502书库

502书库>吕氏春秋书还在吗 > 文侯之命1(第1页)

文侯之命1(第1页)

文侯之命(1)

【原文】

王若曰:“父义和(2)!丕显文、武,克慎明德(3),昭升于上(4),敷闻在下(5),惟时上帝集厥命于文王(6)。亦惟先正克左右昭事厥辟(7),越小大谋猷罔不率从(8),肆先祖怀在位(9)。”

【注释】

(1)文侯,指晋文侯,名仇,字义和。本篇是周平王表彰晋文侯功绩的册命。周幽王荒**无道,宠爱褒姒,褒姒生子伯服。幽王废申后和太子宜臼,立褒姒为后,伯服为太子。申后的父亲申侯联合犬戎攻杀幽王。诸侯拥立宜臼为王,就是周平王。晋文侯、郑武公等辅佐周平王平定戎乱,东迁洛邑。平王表彰晋文侯的功绩,赐给车马弓矢,史官写了《文侯之命》。(2)王:周平王。若:这样。父:对同姓诸侯中尊长的称呼,周和晋同姓,所以平王称晋文侯为父。义和:文侯的字。(3)明:勉,努力。(4)昭:明,指光辉。上:上天。(5)敷:布。闻:名声。下:下土。(6)惟时:于是。集:下,降。文王:当从《晋世家》作“文武”,上言文、武,这里不当只言文王。(7)左右:佐佑,辅佐。昭:指导。(8)越:于。猷:谋。率从:遵从。(9)肆:所以。怀:安。

【译文】

王说:“伯父义和啊!那大放光明的文王和武王,能够谨慎地对待政事而努力推行德教,他的美德为上天所闻,他的声望广布在臣民之中,因此上帝便把大命交给了文王。也因为过去各位公卿大夫在文王的左右,能够努力地为文王服务,对于大小的谋略无不听从,所以,先祖能够依靠群臣的辅弼而得到安宁。”

【原文】

“呜呼!闵予小子嗣(1),造天丕愆(2)。殄资泽于下民(3),侵戎我国家纯(4)。即我御事(5),罔或耆寿俊在厥服(6),予则罔克(7)。曰(8):‘惟祖惟父,其伊恤朕躬(9)’呜呼!有绩予一人永绥在位(10)。”

【注释】

(1)闵:不幸。嗣:继承。(2)造:遭受。愆:惩罚。指幽王被杀。(3)殄:绝。资:财,指福利。泽:德泽。(4)侵戎:侵伐。纯:众多。(5)即:今。御事:治事大臣。(6)或:有。耆寿:老成人。俊:读为骏,长久。孙诒让说。服:位。(7)则:犹诚,副词。克:胜,胜任。(8)曰:谓,意谓。(9)惟祖惟父:祖辈父辈诸侯。伊:语气助词。恤:忧虑。(10)有:果。见《玉篇》。绩:成,促成。绥:安。

【译文】

“唉!我如今继位之时,正遭到上天所给予的大大的惩罚,断绝了我下民的资财,年成荒歉,又遭逢战祸,我们的国家遇到了大难。我的治事的臣子,很少有老成持重的人,可以提拔上来担任重要职务,为我王室效劳的,我真是难以胜任。祖辈和父辈的诸侯们,希望你们能够对我加以忧虑和关怀。唉!为我建功立业吧!使我能够永远平安地保住大位。”

【原文】

“父义和!汝克绍乃显祖(1),汝肇刑文、武(2),用会绍乃辟(3),追孝于前文人(4),汝多修(5),扞我于艰(6),若汝,予嘉。”

【注释】

(1)绍:当从唐石经作昭,光显,光耀。显祖:指唐叔,晋国的始封君主。(2)肇:勉力。刑:制御。(3)会:会合诸侯。绍:继续,延续。辟:君。(4)孝:好。见《释名》。文人:有文德的人。前文人,指文王、武王。(5)修:长,引申为休美。(6)

扞:保卫。

【译文】

“伯父义和,你应该把你先祖唐叔的德行加以发扬光大。你现在应当效法文王和武王,以征召会合诸侯,追及你祖先的德行。如果你取得了很多的战功,在我遇到艰难的时候,能够很好地捍卫我,那我就要大大地嘉奖你。”

【原文】

王曰:“父义和!其归视尔师(1),宁尔邦。用赉尔秬鬯一卣(2);彤弓一(3),彤矢百;卢弓一(4),卢矢百;马四匹。父往哉!柔远能迩(5),惠康小民(6),无荒宁(7)。简恤尔都(8),用成尔显德。”

【注释】

(1)视:治理。师:众。(2)赉:赏赐。秬:和郁草合酿的香酒。卣:酒器。(3)彤:赤色。(4)卢:黑色。(5)柔:安抚。能:亲善。迩:近邻。(6)惠:爱。康:安。(7)荒宁:荒废和安逸。(8)简:大。恤:安。都:国都,指代晋国。

【译文】

王说:“伯父义和,希望回去整顿你的军队,安定你的国家。我赠给你美酒一壶,红弓一张,红色箭一百支,黑色弓一张,黑色箭一百支,马四匹。伯父,你回去吧!能够很好地对待远方,那么近处的也就会乐于归附你。要给臣民以幸福,不要荒废政务,贪图安逸。要特别地爱护你国中的臣民,从而成就你的大德。”

已完结热门小说推荐

最新标签