502书库

502书库>莎士比亚喜剧集书 > 第二幕(第1页)

第二幕(第1页)

第二幕

第一场海滨

安东尼奥及西巴斯辛上。

安东尼奥您这就要走了吗?您也不愿让我和你多待一段时间吗?

西巴斯辛请您原谅,我不想这样。我是个倒霉的人,我的晦气可能去连累了您,所以我要请您现在就走,好让我独自面对我的恶运。如果连累到您身上,那就太对不起您的好意了。

安东尼奥可是让我知道您要到哪去吧。

西巴斯辛可以告诉您,先生,我不能告诉您。因为我的旅程不过是无目的的飘**。可是我看您这样有礼,您不可能强迫我说出我不想说的秘密来,因此按礼该我来向您邀请我自己。安东尼奥,您要知道我叫做西巴斯辛,罗德利哥是我的假名字。我的父亲便是梅萨林的西巴斯辛,我想您一定听见过他。他死后剩下我和一个妹妹,我们两人是同时出世的,我非常希望上天也让我们两人同时死去!可是您,先生,却改变了我的命运,因为就在您把我从大海里打救起来以前,我的妹妹已经淹死了。

安东尼奥唉,天啊!

西巴斯辛先生,虽然别人说她非常像我,许多人都赞美她是个美貌的姑娘,我虽然无法相信这句话,但是应该可以大胆说一句,即使妒嫉她的人也也必须承认她有一颗美好的心。她以然给海水淹死了,先生,这样我要用更多的泪水来代替对她的记忆。

安东尼奥小姐,请您恕我招待不周。

西巴斯辛不,好安东尼奥!是我打扰了您哪!

安东尼奥如果您看在我的交情份上,不愿叫我声不如死的话,请您允许我做您的仆人和您一起走。

西巴斯辛这样不行,我要走了,再会。(下)

安东尼奥愿神明护佑着你!我在奥西诺的宫廷里有如些之多的敌人,否则我就会马上到那边去陪伴你——

但无论如何我太爱你了,

无论如何我定要把你寻。(下)

第二场街道

薇奥拉上,马伏里奥随上。

马伏里奥您应该是刚从奥丽维娅伯爵小姐那回来的吧?

薇奥拉没错,先生。因为我走得慢,所以现在才走到这。

马伏里奥她拒绝了您,并让我把戒指还给您。

薇奥拉她自己从我这把戒指拿走的,我不要。

马伏里奥不是那么回事,先生,是您使性子把它丢给她。她说要我把它照样丢还给您。如果它是值得弯下身子去捡的话,它就在您的眼前;要不然,让什么人看见就让他拿去吧。(下)

薇奥拉我并未留下戒指呀,这位小姐怎么回事?但愿她不要迷恋了我的外貌就好了!她把我打量得那么仔细,没错,我觉得她看得我如此出神,连自己讲的什么话儿也不知道了,那么没头没脑,不知所以的。我肯定,她爱上我啦!所以急中生智,才差这个无礼的使者来让我去。不要我主人的戒指!哈哈,他并没有把任何戒指送给她呀!我才是她所爱的人。真是这样的话——事实就是如此——那么,可怜的小姐,她真是白日做梦了!我现在才明白假扮真的不是一桩好事情,魔鬼会乘机大显身手。一个帅气但靠休的男人,多么容易捕获女人家柔弱的心!唉!这都是我们天生的缘故,不是我们自身的毛病。因为上天造下我们是什么样的人,我们就是哪样的人。这种事情如何了结呢?我的主人如此爱他,我呢,可怜的人,也是那样恋着他;她呢,把人看错了,似乎在思念我。这怎么了呢?可能由于我是个男人,我没有期盼叫我的主人爱上我,因为我是个女人,天啊!可怜的奥丽维娅也要白费无数的哀叹了!

这种事情就让时间来理清,

叫我去解决怎么成!(下)

第三场奥丽维娅宅中一室

托比·培尔契爵士及安德鲁·艾古契克爵士上。

托比到这来,安德鲁爵士。深夜不睡即是早起,“起身早,身体好”,你明白——

安德鲁不,说实话,我不知道。我知道的是深夜不睡便是不能入睡。

托比这是个错误的结论,我听见这种话好比看见一个空酒瓶那么头痛。深夜不睡,半夜以前都不睡,那就是到第二天早晨才睡,岂不是睡得很早?我们的生命应该是由四大原素组成的吗!

安德鲁是的,他们是这样说,但是我以为我们的生命不过是吃和喝而已。

托比你真有见识,那么让我们喝一点。玛利娅,喂!给我们拿一瓶酒来!

小丑上。

安德鲁那个傻子过来啦。

小丑啊,我亲爱的爵士们!咱们刚好可以成为《三个臭皮匠》。

托比欢迎,驴子!现在就让我们轮唱歌吧。

安德鲁你表演的很好,我给你的钱收到了吧。

小丑你的恩典我已经收到了,因为马伏里奥的鼻子并非鞭柄,我的小姐有纤纤玉手,她的跟班们可没有开酒馆的。

安德鲁很好!嗯,无论如何这要算是不错的打诨了。现在给我来一段吧。

已完结热门小说推荐

最新标签