确实如此,潘克洛夫不会不高兴的,因为这种海龟吃的是大叶藻,肉味极为鲜美可口。这个时候,海龟露出了它的脑袋来,其头部细小而呈扁平,可是后部,因颞骨腔大又非常宽阔,藏在一个骨穹盖的下面。
“那么现在,我们如何处置这个猎物呀?”纳布说道,“我们又不能将它拖回‘花岗石宫’去!”
“让它留在这里,因为它不能翻过身来了,”赫伯特回答道,“我们回去推辆车子将它运回去吧。”
“就这么办吧。”
为了谨慎起见,临走前赫伯特还用一些大石块认真将海龟砌围住,纳布认为这是多此一举。跟着,这两位狩猎者就沿着退潮后显露出来的那片开阔沙滩返回到“花岗石宫”去。两个小时过后,纳布和他推着车子又回到了他们将龟留下来的那个地方。然而这个时候,那只“龟鳖类美丽珍贵品种”却已经不在那个地方了。
纳布和赫伯特开始时面面相觑,然后他们就注意察看了这周围的地方。没错,这肯定是海龟被留下来的那处地方,赫伯特甚至找到了他曾经使用过的那些石块。
“啊!原来如此!”纳布这时说,“这种家伙,原来是会自己翻过身子来的呢。”
“看来是的。”赫伯特此时仍旧是摸不着头脑,呆呆地望着那沙地上的石块答道。
“唉,潘克洛夫将会不高兴的了!”
“而史密斯先生对于海龟的失踪,兴许真会觉得不好解释呢!”赫伯特暗中想着。
“算了吧,”纳布说,他想要隐瞒这次遭遇,“我看就甭提这事好了。”
“不,纳布,还是应当说。”赫伯特应声道。
在他们又返回到“花岗石宫”以后,赫伯特马上又来到了造船工地,此时那位工程师和水手正在一起忙着活计,赫伯特便向他述说了事情的经过。
“瞧你们两个笨手笨脚的家伙!”潘克洛夫听了后大声道,“这最少失去了50碗上汤啊!”
“但是,潘克洛夫,”随后也来到了这里的纳布听后顶嘴道,“那个东西逃跑了,一点也不是我们的过失呀,因为我们已经将它翻转过来了!”
“那这就奇啦!”潘克洛夫听后回嘴道。
“我认为,赛勒斯先生,”赫伯特说,“海龟被翻转过来腹部朝天,它的脚就不会爬地了,尤其是大海龟更是这样的呀!”
“这没错,我的孩子。”赛勒斯·史密斯答道。
“那它是怎样跑走的呢?”
“你们把海龟留在离海多远的地方?”赛勒斯·史密斯停下手中的活儿,在思考着这个问题时问道。
“大约15英尺,至多是这样。”赫伯特答道。
“当时是在退潮吗?”
“是的,赛勒斯先生。”
“原来是这样,”这位工程师应声道,“海龟在沙地上无法做到的,在水中完全可以做到。因此在涨潮之时,它就能够翻转过来,然后就从从容容地回到那大海中去。”
“啊!我们真傻!”纳布大声说道。
赛勒斯·史密斯的这般解释大概是有道理的。但是,他完全确信自己的解释是正确的吗?大伙还是不敢贸然作出肯定。