502书库

502书库>古文观止最精华的篇目赏析 > 敬姜论劳逸(第1页)

敬姜论劳逸(第1页)

敬姜论劳逸

《国语》

【导读】

本文记叙的是鲁国大夫公文伯与他母亲敬姜之间关于“劳逸”问题的一番话。敬姜主张尊重劳动,反对安逸,并认为作为鲁国大夫的儿子必须懂得这个道理。只有懂得这个道理。才能更好地为民做事,为国出力。

全文结构紧凑,说理透彻,以小寓大,离词精当。但是,敬姜教子的目的是全身避祸,保全家庭,未免狭隘。而且,文中也反映了“君子劳心,小人劳力”的错误观点。

公父文伯退朝〔1〕,朝其母,其母方绩。文伯曰:“以歜之家,而主犹绩,惧干季孙之怒也〔2〕,其以歜为不能事主乎!”

其母叹曰:“鲁其亡乎?使僮子备官而未之闻邪〔3〕?居,吾语女。昔圣王之处民也,择瘠土而处之,劳其民而用之,故长王天下〔4〕。夫民劳则思,思则善心生;逸则**,**则忘善,忘善则恶心生。沃土之民不材,**也;瘠土之民莫不向义,劳也。”

“是故天子大采朝日〔5〕,与三公、九卿祖识地德〔6〕;日中考政,与百官之政事〔7〕,师尹惟旅牧相,宣序民事〔8〕;少采夕月〔9〕,与太史、司载纠虔天刑〔10〕;日入,监九御〔11〕,使洁奉禘、郊之粢盛〔12〕,而后即安。诸侯朝修天子之业命,昼考其国职,夕省其典刑,夜儆百工〔13〕,使无慆**〔14〕,而后即安。卿大夫朝考其职,昼讲其庶政〔15〕,夕序其业,夜庀其家事〔16〕,而后即安。士朝受业,昼而讲贯〔17〕,夕而习复,夜而计过,无憾,而后即安。自庶人以下,明而动,晦而休,无日以怠。”

“王后亲织玄紞〔18〕,公侯之夫人加之以纮、綖〔19〕,卿之内子为大带〔20〕,命妇成祭服,列士之妻加之以朝服〔21〕,自庶士以下,皆衣其夫。社而赋事〔22〕,蒸而献功〔23〕,男女效绩,愆则有辟〔24〕,古之制也。君子劳心,小人劳力,先王之训也。自上以下,谁敢**心舍力〔25〕?”

“今我寡也,尔又在下位,朝夕处事,犹恐忘先人之业。况有怠惰,其何以避辟?吾冀而朝夕修我曰〔26〕:‘必无废先人!’尔今曰:‘胡不自安?’以是承君之官,余惧穆伯之绝祀也〔27〕!”

仲尼闻之曰:“弟子志之,季氏之妇不**矣!”

【注释】

〔1〕公父文伯:公父歇(chù),鲁定公、哀公朝大夫。其母名敬姜。〔2〕干:犯。季孙:指季康子季孙肥,时任鲁正卿。公父文伯为其叔伯父。〔3〕备官:居官。而,却。一说通“尔”,代第二人称,则“而”前断句,亦可说通。之:指治国的道理。〔4〕王(wàng):称王。〔5〕大采:五彩礼服。朝曰:天子每年春分祭祀日神的礼仪。〔6〕三公:太师、太傅、太保,为中枢最高长官。九卿:冢宰、司徒、司马、宗伯、司寇、司空、少师、少傅、少保,为行政各部长官。地德:大地养生的功德,此指农业的生产。〔7〕与:通“举”,谋划。〔8〕师尹:朝廷官长。旅:朝中属官。牧:地方官吏。宣序:普遍治理。〔9〕少采:三彩礼服。夕月:天子每年秋分之夜祭祀月神的礼仪。〔10〕太史:记事之官。司载:主管天文之官。纠虔:恭敬。天刑:天象的垂示。〔11〕九御:九嫔,内宫的各种女官。〔12〕禘:天子祭祀祖先的大祭。郊:天子在都城郊外祭祀天地的典礼。粢盛:盛放于祭器中的谷物。〔13〕儆:警戒。百工:百官。〔14〕慆(tāo)**:怠惰、**。〔15〕庶政:日常政务。〔16〕庀(pǐ):治理。家事:指采邑的事务。〔17〕讲贯:妥善处理。〔18〕玄紞(dǐn):王冠两旁悬挂玉填的黑色丝绳。〔19〕紘(hóng):固定冠冕的带子。缓(yǎn):覆于冠冕上的黑色织物。〔20〕大带:祭服的束腰带。〔21〕列士:元士、中士、庶士三种士的总称。〔22〕社:春社,于春分时祭祀土地神。赋事:指布置农桑之事。〔23〕蒸:冬祭。献功:献祭收成之物。〔24〕愆:过失。辟:刑罚。〔25〕**心舍力:**心志,舍弃劳作。〔26〕修:勉励。〔27〕穆伯:公父文伯之父。

【译文】

公父文伯退朝回家,拜见他的母亲,他母亲正在纺麻。文伯说:“像我这样的家庭,主母还要纺麻,恐怕会招致季孙发怒。他将认为我不侍奉母亲吧!”

他的母亲叹息说:“鲁国大概要灭亡了吧!让不明事理的人占据官职,他还不知道为官之理呢。坐下,我告诉你。从前圣王安置百姓,总是选择瘠薄的土地让他们定居,使他们经受劳苦而加以使用,所以能够长久地统治天下。凡是百姓,劳苦了就会想到节俭,想到节俭就会产生善心;贪图安逸就会放纵;放纵就忘记善良,忘记善良就会产生邪恶之心。住在肥沃土地上的百姓不成材,这是由于放纵的缘故;住在瘠薄土地上的百姓没有一个不向往道义,这是由于劳苦的缘故。”

所以天子每年春分身穿五彩礼服祭拜日神,与三公、九卿一起熟悉大地养生的功德;日中处理政务,谋划政府各部门的政事,朝廷长官带领着属官和地方官员,辅佐着治理民政事务;每年秋分身穿三彩礼服祭拜月神,与记事史官、天文官一起恭敬地观察天象的垂示;到了落日时分,就监督内宫中的女官,让她们洁净地料理好用于祭祀的礼器中的谷物,然后才睡觉。诸侯早上处理天子颁下的任务和命令,白天完成自己邦国的职责,傍晚检查施行法令的情况,晚上训诫属下百官,使他们不敢怠惰**,然后才能安歇。卿大夫早上完成管理范围的职责,白天谋划各种相关政务,傍晚将经办的任劣安排就绪,晚上治理自己采邑的事务,然后才能安歇。士人早上接受任务,白天妥善处理,傍晚进行复想,晚上审察一天尽职有无过错,觉得没有遗憾,然后才睡觉。从平民以下,天亮开始劳作,天昏暗了才休息,没有一天怠惰。

“王后亲自编织玄傅,公侯的夫人还要加上纮和綖,卿的妻子编织大带,大夫的妻子做祭服,列士的妻子还要加上做朝服。从庶士以下各级人等的妻子,都给自己丈夫做衣裳。春分祭祀时布置农事,冬天祭祀时献上收成,男男女女都尽力作出劳绩,有了过失就要受到刑罚的制裁,这是古来的制度。君子以心力操劳,小人以体力操劳,这是先王的教导。从上到下,谁敢**心志,不出其力呢?”

“如今我成了寡妇,朝廷中你又身处下位,就是从早到晚处理政事,还担心忘了祖先的业绩。况且产生出怠惰之心,将怎么避免刑罚呢?我本希望你早晚鼓励我说:‘一定不要丢弃祖先的业绩。’你现今却说:‘为什么不自图安逸?’像这样来承任国君任命的官职,我就怕你亡父穆伯的祭祀要断绝了!”

孔子听到这件事,说:“弟子们记住,季氏的妇人的确是不图安逸的啊!”

已完结热门小说推荐

最新标签