502书库

502书库>基督山伯爵上译版 > 第三十三章 罗马强盗(第1页)

第三十三章 罗马强盗(第1页)

第三十三章罗马强盗

第二天早晨,佛朗茨先醒了,他一醒来就拉铃叫人。还没等他放手,老板就自觉进来了。

这位精明的老板想利用狂欢节最后三天的机会,狠赚法国客人一笔,但他的如意算盘落空了。

一小时以后,马车的确已在等着那两位青年人了。那是一辆蹩脚的出租马车,现在却成了过江之鲫,当作一辆私家轿车了,它虽然其貌不扬,但这两个青年在狂欢节的最后三天里能弄到这样一辆马车,实在是无比幸运。

“阁下,”向导看到佛朗茨走到窗口面前,就大声喊道,“要我把花车驶近王宫来吗?”

佛朗茨对于意大利人的措辞虽然早已习惯了,但他仍然不知所措。这句话是冲他说的。佛朗茨“阁下”,蹩脚马车是“花车”,而伦敦旅馆是“王宫”。意大利人夸张的语言习惯在那句话里已表现得很充分了。

佛朗茨和昂尔菲走下楼来时,车已停在路边,两位阁下把他们的两腿搁到座位上,向导则跳进了他们后面的座位里。“两位阁下要到哪儿去?”他问。

“先到圣·彼得教堂,然后再到斗兽场。”昂尔菲回答。

昂尔菲不知道要想看遍圣·彼得教堂得花上一天的功夫,而要研究它则要花上一个月的时间。一天的时间在圣·彼得教堂一处过去了。突然间,太阳渐渐落山。佛朗茨摸出表来一看,已经四点半钟了。他们回到了旅馆,在旅馆门口,佛朗茨吩咐车夫在八点钟再来。他的心仍向往晚间的斗兽场,正如他曾领他在白天里游览圣·彼得教堂一样。他们坐下来进餐。派里尼老板原先答应请他们吃一顿酒席的,而事实上却只给了他们一顿普通的便饭的便餐。用完晚餐以后,他亲自进来了。佛朗茨以为他是来听他们称赞他的晚餐的,于是就开始称赞起来,但他们说了几句,店主就打断他们的话。“阁下,”他说,“蒙您称赞,我很高兴,但我不是为这点而来的。”

“你是来告诉我们马车找到了吗?”昂尔菲问,一边点上了一支雪茄烟。

“不,两位阁下最好还是要去竞技场了,尤其是在晚上。在罗马,事情有办得到和办不到之分,一件事情要是已经告诉您办不到了,那就完了。”

“在巴黎就方便得多啦,当一件事办不到的时候,你只要付双倍的价钱,就马上办到了。”

“法国人都是那么说的,”派里尼老板答道,显然受了一些刺激,“既然如此,我真不明白他们何必还要出门旅行。”

“是啊,”昂尔菲喷出一大口烟,翘起椅子的两条腿,晃着身子说道,“只有疯子或像我们这样的傻子才会出门旅行。凡是正常或理性的人是不肯离开他们海尔达路的大厦,放弃他们在林荫大道上的散步和巴黎咖啡馆的。”

不用说,昂尔菲肯定是住在上面所提到的那条街上的,每天都要在那条道上气派得走几趟,而且常常到那家唯一真正可以吃点东西的咖啡馆去的,当然,侍者还得买你的账。派里尼老板沉默了一会儿,显然在体会这几句回答的话,他也许难于体会。沉默了一会,他终于开口劝阻他们不要去那条街,因为马特里拉那个时代以来最有名的强盗——罗吉·万帕。但两个年轻人仍然不以为然。

“你凭良心说,那是真的吗?”昂尔菲大声问道。

“子爵阁下,”派里尼老板觉得昂尔菲这种再三怀疑他讲话的真实性的态度大大地伤了他的心,就回答说,“我没有跟您说话,而是在跟您的同伴说话,他知道罗马,而且也知道这种事情是极其严肃的。”

“我的好人呀,”昂尔菲转向佛朗茨说,“这倒是一次刺激的旅行了,我们可以把我们的马车里装满了手枪,散弹枪,双铳枪。罗吉·万帕来捉我们的时候,我们就捉住他,把他带回罗马城里,晋献给教皇陛下,教皇看到我们干了这么件大好事,就会问我们要怎样的奖励,而我们却说只要一辆轿车,两匹马,于是我们就可以坐在马车里看狂欢节了,而罗马老百姓一定会拥我们到朱庇特神殿去给我们加冠,表扬我们一番,像对待卫国英雄库提斯和柯克莱斯一样。”

当昂尔菲讲这番话的时候,派里尼老板的脸上露出了复杂的神情。

“请问,”佛朗茨问道,“这些手枪,散弹枪,和其它各种你想抓强盗的工具在哪儿呢?”

“我的武器库里可没有,因为在特拉契纳的时候,连我那把猎刀都给人偷去了。”

“我在阿瓜本特也遭到了同样的命运。”

“你知不知道,派里尼老板,”昂尔菲点起第二支雪茄烟说道,“强盗其实天性欺软怕硬,这种作风很有点和他们相似吧?”

派里尼老板一定觉得这种玩笑只能算作冲劲鲁莽,因为他对这些问题只回答了一半,而且是向佛朗茨说的,只有佛朗茨似乎还像是在用心听他讲话似的。

“阁下知道,受强盗攻击的时候,抵抗是不明智的。”

已完结热门小说推荐

最新标签