心中風者,翕翕(xīxī)發热,不能起,心中飢,食嘔吐。(8)
[白话语释]
提要
论述心中风的证候。
语译
心脏发生风邪病变的,周身都有轻度的发热症状,精神极度疲乏,不能起立行动,胃里一阵阵地现饥嘈,稍吃点饮食便呕吐出来了,这是风热上壅的证候。
阐释
心为君主之官,不受邪,故心中风者,实为风邪干于心包络。心属火,风为阳邪,心中于风,两阳相得,故翕翕发热,“翕翕”,形容鸟羽开合之状,发热轻微;壮火食气,气津耗伤,精神疲困,故不能起;胃之大络上通心包,火动于中,化燥伤津,故心中饥;心胃相通,热扰于胃,胃失和降,故食即呕吐。
(二)心中寒
【原文研读】
[代表原文]
心中寒者,其人苦病心如噉(dàn)蒜状,劇者心痛徹背,背痛徹心,譬如蠱注。其脈浮者,自吐乃癒。(9)
[白话语释]
提要
论述心中寒的证候及其预后。
语译
心脏受了寒邪的侵袭,病人痛苦,好像吃了大蒜似的,病情严重的,心痛牵引到背部,背痛牵引到心胸,好比蛊注病益虫啃咬一样。有的病人脉象浮,不因服药而自己呕吐,病就可以痊愈。
阐释
心中寒,寒邪凝滞,郁遏心阳,心阳不宣,郁热闭敛于中,轻者胸中似痛非痛,似热非热,如食生蒜后的辛辣感觉;“噉”同啖,吃的意思。甚者心阳闭阻,气血不通,心痛彻背,背痛彻心,犹如“蛊注”:一是形容其疼痛如虫咬之状;二是形容其痛犹虫之流窜走注。其脉浮者,心阳渐复,邪入未深,病邪有上越外出之机,故自吐乃愈。
(三)心死脏脉
【原文研读】
[代表原文]
心死臓,浮之實如麻豆,按之益躁疾者,死。(11)
[白话语释]
提要
论述心死脏的脉象。
语译
心死脏的脉象,轻按坚实有力,好像麻豆一样,重按更觉脉跳躁动疾速的,是死证。
阐释
心的真脏脉,其状浮取坚实如麻豆弹指,毫无柔和圆润滑利之象;重按益见躁疾不宁,失从容和缓之感;此为心血枯竭,心气涣散,故主死。
四、脾病
(一)脾中风
【原文研读】
[代表原文]
脾中凰者,翕翕發熱,形如醉人,腹中煩重,皮目瞤瞤而短氣。(13)
[白话语释]
提要