502书库

502书库>孔子家语辩政翻译 > 庙制(第1页)

庙制(第1页)

庙制

【原文】

卫将军文子将立三军之庙于其家①,使子羔访于孔子。子曰:“公庙设于私家,非古礼之所及,吾弗知。”子羔曰:“敢问尊卑上下立庙之制,可得而闻乎?”孔子曰:“天下有王,分地建国,设祖宗,乃为亲疏贵贱多少之数。是故天子立七庙,三昭三穆,与太祖之庙七。太祖近庙,皆月祭之。远庙为祧②,有二祧③焉,享尝④乃止。诸侯立五庙,二昭二穆,与太祖之庙而五,日祖考庙,享尝乃止。大夫立三庙,一昭一穆,与太庙而三,日皇考庙,享尝乃止。士立一庙,日考庙,王考⑤无庙,合而⑥享尝乃止。庶人无庙,四时祭于寝。此自有虞以至于周之所不变也。凡四代帝王之所谓郊者,皆以配天。其所谓谛⑦者,皆五年大祭之所及也。应为太祖者,则其庙不毁,不及太祖,虽在禘郊,其庙则毁矣。古者祖有功而宗有德,谓之祖宗者,其庙皆不毁。”

【注释】

①家:大夫的封地叫家。②祧:远祖的庙。③二祧:高祖庙和父母祖庙。④尝:即祭祀。⑤王考:祖庙。⑥合而:将祖庙合到父庙之中。⑦稀:在南郊祭天称之为“稀”。

【译文】

卫国的将军文子将要在他的封地上建立三军之庙,派子羔前往孔子处询问。孔子说:“在私人的封地上建立公家的庙宇,这不是古代礼制所有的,我不知道。”子羔说:“敢问您建立宗庙相关的尊卑、上下的礼制,你能够讲给我听一下吗?”孔子说:“天下有了君王以后,便开始分封土地,建立国家,建立祖宗的庙宇,这样就将亲疏以及贵贱做了区分。因此天子建七座庙,左边三座,右边三座,再加上中间的太祖庙一共有七座。太祖的庙是近庙,每个月都要举行祭祀。远祖的庙称为“祧”,一共有二祧,四季的时令都要举行祭祀。诸侯建五座庙,左边两座,右边两座,加上中间的太祖庙一共五座,称为始祖庙,四季的时令都要举行祭祀。大夫建三庙,左边一座,右边一座,加上中间的太庙一共三座,称为曾祖庙,四季的时令都要举行祭祀。士建一座庙,称为考庙,没有祖庙,合到了父庙之中,四季的时令都要举行祭祀。普通的百姓没有庙宇,四季时令的祭祀在寝室中举行。这种制度是从有虞开始的,一直到周朝都没有改变。凡是四代帝王称之为郊祭的,都是和上天相配的。凡是称作稀的,都是五年中最大规模的祭祀。被称作太租的,他的庙宇不会被摧毁。而那些功德比不上太祖的,即便是受到禘、郊的祭祀,他的宗庙也会被摧毁。古代将祖有功而宗有德的称作祖宗,他们的庙宇也是不会被毁坏的。”

【原文】

子羔问曰:“祭典云:‘昔有虞氏祖颛顼而宗尧,夏后氏亦祖颛顼而宗禹,殷人祖契而宗汤,周人祖文王而宗武王。’此四祖四宗,或乃异代,或其考祖之有功德,其庙可①也。若有虞宗尧,夏祖颛顼,皆异代之有功德者也,亦可以存其庙乎?”孔子曰:“善,如汝所闻也。如殷周之祖宗,其庙可以不毁,其它祖宗者,功德不殊②,虽在殊③代,亦可以无疑矣。《诗》云:‘蔽芾甘棠,勿翦勿伐,召伯所憩。’周人之于召公也,爱其人犹敬其所舍之树,况祖宗其功德而可以不尊奉其庙焉?”

【注释】

①可:可以不被摧毁。②殊:显著、非凡。③殊:不同。

【译文】

子羔问道:“祭典上说:‘以前有虞氏祭祀宗庙时以颛顼为祖,以尧为宗;夏后氏祭祀宗庙时以颛顼为祖,以禹为宗;殷人祭祀宗届时以契为祖,汤为宗;周人祭祀宗庙时以文王为祖,以武王为宗。’这些就是人们所说的四祖四宗,他们有的是处于不同的时代,有的祖上有功德,因此他们的庙宇没有被摧毁。像有虞氏以尧为宗,夏后氏以颛顼为祖,这样就都是处在不同的时代而又有功德的,那么他们的庙宇可以长久存在吗?”孔子说:“是的,就像你所听到的一样。像殷人以及周人的祖宗,他们的庙宇是可以不被毁坏的,但是对于其他的祖宗,如果功德不显著的话,即便是处在不同的朝代,他们的庙宇也毫无疑问地会被毁坏。《诗经》上说:‘蔽芾甘棠,勿翦勿伐,召伯所憩。’周人对待邵公,不但敬爱他本人,连他所休息过的树也一并敬重。更何况是祖宗有功德的,又怎么会不建立宗庙供奉呢?”

已完结热门小说推荐

最新标签