【译文】
孔子说:“大概有自己不知却凭空创造的事情,我却没有这样的事。多听各种见解,选择其中好的加以学习,多看各种事情牢记在心里,这样学得的知识只次于生来就知道的知识。”
【原文】
二十九
互乡难与言[1],童子见,门人惑[2]。子曰:“与其进也,不与其退也,唯何甚[3]!人洁己以进,与其洁也,不保其往也[4]。”
【注释】
[1]互乡:地名,这里的人惯于做坏事,不大讲道理。[2]惑:疑惑。[3]与:赞许。唯:语首助词。甚:过分。[4]保:此有抓住的意思。往:从前,过去。
【译文】
互乡这地方的人难于跟他们交谈,一个互乡的少年却得到了孔子的接见,学生们都感到疑惑。孔子说:“我只赞许他的进步,而不赞许他的退步,这样做有哪点过分呢!人家已经去掉了污点而进步,就要赞许他的洁净,对他的过去不应抓住不放。”
【原文】
三十
子曰:“仁远乎哉!我欲仁,斯仁至矣。”
【译文】
孔子说:“难道仁德距离我们很远吗?只要我想达到仁,仁就会到来。”
【原文】
三十一
陈司败问:“昭公知礼乎[1]?”孔子曰:“知礼。”
孔子退,揖巫马期而进之[2],曰:“吾闻君子不党,君子亦党乎[3]?君取于吴,为同姓,谓之吴孟子[4]。君而知礼,孰不知礼?”
巫马期以告。子曰:“丘也幸,苟有过[5],人必知之。”
【注释】
[1]陈司败:陈,陈国。司败,官名,即司寇,主管司法的官。昭公:鲁昭(zhāo)公,鲁国国君。[2]巫马期:人名,姓巫马,名施,字子期,孔子的学生。进:前进,此指走上前。[3]党:袒护,偏袒。[4]取:通“娶”。鲁国的国君娶了吴国女子做妻子。“为同姓”:鲁国是周公的后代,姓姬;吴国是太伯的后代,也姓姬。吴孟子:鲁昭公的夫人。春秋时代,国君夫人的称号通常是其所生长的国名加她的本姓。鲁娶于吴,所以应称作吴姬,但周朝的礼法是“同姓不婚”,为了掩盖真相,就改称吴孟子。[5]苟(gǒu):假如,如果。
【译文】
陈司败问孔子:“鲁昭公知礼吗?”孔子说:“他知礼。”
孔子走出去后,陈司败作揖请巫马期走近自己,说:“我听说君子不袒护别人,难道孔子还会袒护别人吗?鲁君从吴国娶了位夫人,那是同姓的,称她叫吴孟子。鲁君如果算得上知礼,还有谁不知礼呢?”
巫马期将这句话告诉给了孔子。孔子说:“我孔丘真幸运,如果有错误,别人一定会指出来,让我知道。”
【原文】
三十二
子与人歌而善,必使反之,而后和之[1]。
【注释】
[1]反:反复,重复。和(hè):跟着唱。
【译文】
孔子和别人一起唱歌,如果别人唱得好,就一定让他再唱,然后再跟着他唱。
【原文】
三十三
子曰:“文,莫吾犹人也[1]。躬行君子[2],则吾未之有得。”
【注释】
[1]莫:表示揣测的语气,大约、大概之意。[2]躬行:身体力行。
【译文】