【原文】
五
子曰:“诵《诗》三百,授之以政,不达;使于四方,不能专对[1];虽多,亦奚以为?”
【注释】
[1]专对:独立应答。
【译文】
孔子说:“熟读了《诗经》三百篇,让他处理政务,却办不通;叫他出使外国,却又不能独立地应对;书即使读得再多,又有什么用处呢?”
【原文】
六
子曰:“其身正,不令而行;其身不正,虽令不从。”
【译文】
孔子说:“当权者本身品行端正,即使不下命令,百姓也会执行;当权者本身行为不正,即使下命令,百姓也不会服从。”
【原文】
七
子曰:“鲁、卫之政,兄弟也。”
【译文】
孔子说:“鲁国和卫国的政事,像兄弟一样啊!,”
【原文】八
子谓卫公子荆[1]:“善居室[2],始有,曰:‘苟合矣[3]。’少有,曰:‘苟完矣[4]。’富有,曰:‘苟美矣[5]。”
【注释】
[1]卫公子荆:卫国的大夫公子荆。
[2]善居室:善于居家过日子。[3]苟:将就。合:足够。[4]完:完备。[5]美:形容达到一个极好的境地。
【译文】
孔子谈到卫国的公子荆时说:“他善于治理家政,会过日子。当他的财物刚开始有时,就说:‘将就凑合着足够了。’当财物稍微多一些时,便说:‘差不多完备了。’当财物多起来时,就说:‘差不多是完美了。’”
【原文】
九
子适卫[1],冉有仆[2]。子曰:“庶矣哉[3]!”
冉有曰:“既庶矣,又何加焉?”曰:“富之。”
曰:“既富矣,又何加焉?”曰:“教之。”
【注释】
[1]适:动词,到,往。[2]仆:动词,驾车。[3]庶(shù):多。
【译文】
孔子到卫国去,冉有替他驾车。孔子说:“卫国的人真多呵!”
冉有说:“人已经多起来了之后,又该做些什么呢?”孔子说:“使他们富裕。”
冉有又说:“已经富裕起来后,又该做些什么?”孔子说:“对他们进行教育。”
【原文】
十
子曰:“苟有用我者,期月而已可也[1],三年有成。”