502书库

502书库>论语完整原文 > 子张第十九(第5页)

子张第十九(第5页)

[1]食:通“蚀”。

【译文】

子贡说:“君子的错误,就像日蚀月蚀一样:他犯错误时,人人都看得见;他改正了错误,人人都敬仰他。”

【原文】

二十二

卫公孙朝问于子贡曰[1]:“仲尼焉学?”子贡曰:“文武之道,未坠于地,在人。贤者识其大者,不贤者识其小者。莫不有文武之道焉。夫子焉不学?而亦何常师之有[2]?”

【注释】

[1]卫公孙朝:卫国的大夫。[2]常师之有:即“有常师”的倒装句,意思是有固定的老师。

【译文】

卫国的公孙朝问子贡说:“仲尼的学问是从哪里学到的?”子贡回答说:“周文王武王之道并没有散失,仍在人间流传。贤能的人能抓住大的方面,不贤的人只能认识小的方面,但都有文武之道在里面。我们先生哪里不能学习?哪里有什么固定的专门老师呢?”

【原文】

二十三

叔孙武叔语大夫于朝曰[1]:“子贡贤于仲尼。”

子服景伯以告子贡。子贡曰,“譬之宫墙,赐之墙也及肩,窥见室家之好。夫子之墙数仞[2],不得其门而人,不见宗庙之美,百官之富[3]。得其门者或寡矣。夫子之云,不亦宜乎!”

【注释】

[1]叔孙武叔:鲁国的大夫,名州仇。[2]仞(rèn):古代七尺或八尺叫做一仞。[3]官:此指房舍。

【译文】

叔孙武叔在朝廷中对大夫们说:“子贡比他的老师孔子还要强些。”

子服景伯于是把这话告诉了子贡。子贡说:“拿围墙作比喻吧!我的围墙只有人的肩膀那么高,人站在墙外就可以偷看到里面房屋的美好。我的老师的围墙有好几丈高,如果不能从大门进去,就看不到里面像宗庙一样雄伟壮美、各式各样的房屋。能找到先生的大门的人也许很少吧。武叔先生那么说,不也是很自然的吗?”

【原文】

二十四

叔孙武叔毁仲尼。子贡曰:“无以为也!仲尼不可毁也。他人之贤者,丘陵也,犹可逾也;仲尼,日月也,无得而逾焉。人虽欲自绝,其何伤于日月乎?多见其不知量也[1]。”

【注释】

[1]多:与“只”同。

【译文】

孙叔武叔诽谤仲尼。子贡说:“不要这样做吧!仲尼是不可诽谤的。他人的贤良,好比是山丘,还可以超越过去;仲尼却像日月一样,别人是无法超越的。一个人即使要自绝于太阳月亮,可那对太阳和月亮又有什么损伤呢?只是表现出这个人的不自量力而已。”

【原文】

二十五

陈子禽谓子贡曰:“子为恭也,仲尼岂贤于子乎?”子贡曰:“君子一言以为知,一言以为不知,言不可不慎也。夫子之不可及也,犹天之不可阶而升也。夫子之得邦家者[1],所谓立之斯立,道之斯行,绥之斯来[2],动之斯和。其生也荣,其死也哀,如之何其可及也?”

【注释】

[1]得邦家者:指做了诸侯或卿大夫。[2]绥(suí):安抚。

【译文】

陈子禽对子贡说:“您是谦恭吧,仲尼哪能比您还好呢?”子贡说:“君子说一句话就足可以显出他聪明,同样说一句话也可显示出他的无知,所以君子说话不能不慎重啊。我的老师不可赶上,就像天上不能搭阶梯爬上去一样。我的老师如果当上诸侯或卿大夫,他要百姓立于礼,百姓就会立于礼;引导百姓,百姓就会跟他走;安抚本地的老百姓,远处的百姓就会来归顺;动员百姓,百姓就都会响应。他生得光荣,死得可哀,这样的老师,我怎么能赶得上呢?”

已完结热门小说推荐

最新标签