垂老别
四郊未宁静〔1〕,垂老不得安。
子孙阵亡尽,焉用身独完〔2〕‘?
投杖出门去,同行为辛酸〔3〕。
幸有牙齿存,所悲骨髓干〔4〕。
男儿既介胄,长揖别上官〔5〕。
老妻卧路啼,岁暮衣裳单〔6〕。
孰知是死别,且复伤其寒〔7〕。
此去必不归,还闻劝加餐〔8〕。
土门壁甚坚,杏园度亦难〔9〕。
势异邺城下,纵死时犹宽〔10〕。
人生有离合,岂择盛衰端〔11〕?
忆昔少壮日,迟回竟长叹〔12〕。
万国尽征戍,烽火被冈峦〔13〕。
积尸草木腥,流血川原丹〔14〕。
何乡为乐土,安敢尚盘桓〔15〕。
弃绝蓬室居,塌然摧肺肝〔16〕。
【题解】
乾元二年(759)三月作。诗写一个“子孙阵亡尽”的老翁投杖出门、愤然从军的悲壮情景,全作老翁对老妻的告别之词,刻画了一对相依为命的老人互怜互勉、**自强的动人形象。老人的倔强性格和愤激心情,以及与老妻分别前的复杂心理,描摹得细致、深切。蒋弱六曰:“通首心事,千回百折,似竟去又似难去。至‘土门’以下,一一想到,尤有老人声吻。”(《杜诗镜铨》卷五引)吴农祥曰:“《石壕》则老妇之别其夫,《垂老》则老人之别其妻,合读不堪。”(《杜诗集评》卷二引)浦起龙曰:“《石壕》之妇,以智脱其夫;《垂老》之翁,以愤舍其家:其为苦则均。”(《读杜心解》卷一之二)
【注释】
〔1〕四郊未宁静:指京都周围有战乱。此指东都洛阳。〔2〕焉用:何用,哪用。独完,独自活着。〔3〕投杖:愤然扔掉拐杖。同行:同去参军的人。〔4〕骨髓干:是说年老力衰。〔5〕二句写出此老征夫出门时慷慨前往之状,突出其倔强意气,陆时雍谓“此语犹有少年意气”(《唐诗镜》卷二一)。《汉书·周亚夫传》载,汉文帝入细柳营,亚夫向文帝作揖,曰:“介胄之士不拜,请以军礼见。”以既介胄,才行长揖军礼,而不行跪拜礼。介胄,铠甲和头盔,谓军服。〔6〕岁暮:指年老。〔7〕孰知:即熟知。是说分明知道这一别是死别,还是担心其衣服单薄。且:尚且。〔8〕劝加餐:勉励多保重身体。这是转述老妻的嘱咐,故云“还闻”。〔9〕“土门”以下四句都是对老妻安慰的话。土门:关隘名,即土门口,古称井陉口,为太行八陉之第五陉。其地在今河北鹿泉市西五里处,现分东、两土门两个行政村。杏园:杏同镇,在今河南卫辉市,有黄河渡口,称杏同渡。乾元元年十月,郭子仪即从杏园渡河围安庆绪于卫州。壁:壁垒。壁甚坚、度亦难,是说那里的防守很坚同,故没有什么危险。〔10〕二句承前二句,是说现在的战局与上次九节度使围邺城时不同了,即使死,也还有相当长的时间。〔11〕二句是说人生难免有离合,哪管老年还是壮年!岂择:哪能选择,即身不由己。盛:青壮年。衰:老年。〔12〕少壮曰:年轻时期。迟回:徘徊。竟:终于。〔13〕万国:天下。烽火:战火。被:覆盖。冈峦:山冈。〔14〕二句极言战争杀伤之多。川原丹:鲜血染红了河流和原野。〔15〕安敢:怎敢。盘桓:流连不去。〔16〕蓬室:简陋的居室,指故居。塌然:哀痛貌。摧肺肝:五内俱碎,形容悲痛之极。