502书库

502书库>庄子和论语哪个难读 > 微子篇第十八(第1页)

微子篇第十八(第1页)

微子篇第十八

论语

【原文】

微子去之①,箕子为之奴②,比干谏而死③。孔子曰:“殷有三仁焉!”

【译文】

纣王无道,微子离开了纣王,箕子被纣王拘囚,降为奴隶,比干屡次劝谏被纣王杀害。孔子说:“殷朝有这三位仁人啊!”

【注释】

①微子:名启,采邑在微(今山西省潞城县东北)。微子是纣王的同母兄,但微子出生时其母只是帝乙的妾,后来才立为正妻生了纣,于是纣获得立嗣的正统地位而继承了帝位,微子则封为子爵,成了纣王的卿士。纣王无道,微子屡谏不听,遂隐居荒野。周武王灭殷后,被封于宋。去:离开。之:代词,指殷纣王。

②箕子:名胥馀,殷纣王的叔父。他的采邑在箕(今山西省太谷县东北)。子爵,官太师。曾多次劝说纣王,纣王不听,箕子披发装疯,被纣王拘囚,降为奴隶。周武王灭殷后才被释放。

③比干:殷纣王的叔父。官少师,屡次竭力强谏纣王,并表明“主过不谏,非忠也;畏死不言,非勇也;过则谏,不用则死,忠之至也。”纣王大怒,竟说:“吾闻圣人之心有七窍,信诸?”(《史记·殷本纪》注引《括地志》)遂将比干剖胸挖心,残忍地杀死。

【原文】

柳下惠为士师①。三黜②。人曰:“子未可以去乎③?”曰:“直道而事人,焉往而不三黜④?枉道而事人⑤,何必去父母之邦⑥?”

【译文】

柳下惠担任鲁国掌司法刑狱的官员,多次被免职。有人说:“您不能离开这个国家吗?”柳下惠说:“正直地侍奉人君,到哪一国去不会被多次免职?如果不正直地侍奉人君,何必要离开自己父母所在的祖国呢?”

【注释】

①士师:古代掌管司法刑狱的官员。

②三黜:多次被罢免。“三”,表示多次,不一定只有三次。

③去:离开。

④焉:代词,表疑问。哪里。往:去。

⑤枉:不正。

⑥父母之邦:父母所在之国,即本国,祖国。

【原文】

齐景公待孔子曰:“若季氏,则吾不能;以季孟之间待之。”曰:“吾老矣,不能用也。”孔子行①。

【译文】

齐景公在讲到对待孔子的礼节、爵禄说:“若像鲁国国君对待季氏那样来对待孔子,我不能;可以用比季孙氏低比孟孙氏高的待遇来对待孔子。”后来齐景公又说:“我老了,不能用他了。”孔子便动身离开了齐国。

【注释】

①孔子行:公元前509年,孔子到齐国,想得到齐景公的重用;结果,有人反对,甚至扬言要杀孔子。齐景公迫于压力,不敢任用,孔子于是离开齐国。

【原文】

齐人归女乐①,季桓子受之②,三日不朝,孔子行③。

【译文】

齐国人赠送了许多歌姬舞女给鲁国,季桓子接受了,三天不上朝理政。孔子便离开了鲁国。

【注释】

已完结热门小说推荐

最新标签