【译文】
子游任武城县官。孔子说:“在你管辖的地区内你得到什么人才了吗?”子游说:“有个名叫澹台灭明的人,走路从来不抄小道,不是为了公事,从不到我的居室来。”
【注释】
①武城:鲁国的城邑。即今山东省嘉祥县。一说,武城在山东省费县西南。
②焉耳:犹言“于此”。“耳”,同“尔”。
③澹台灭明:姓澹台,名灭明,字子羽。武城人。为人公正。后来成为孔子的弟子。传说澹台灭明状貌甚丑,孔子曾以为他才薄。而后,澹台灭明受业修行,名闻于世。孔子叹说:“吾以貌取人,失之子羽。”
④径:小路,捷径。引申为正路之外的邪路。
⑤偃:即子游。姓言名偃,字子游。这里是子游自称。
九
【原文】
子曰:“孟之反不伐①,奔而殿②,将入门,策其马③,曰:‘非敢后也,马不进也。’”
【译文】
孔子说:“孟之反不夸耀自己。败退时,他留在了最后面,快要进城门时,他鞭打了一下自己的马,说:‘不是我勇敢要殿后,是马跑不快不往前进啊。’”
【注释】
①孟之反:姓孟,名侧,字子反(《左传》作“孟之侧”,《庄子》作“孟子反”)。鲁国的大夫。伐:夸耀功劳。
②奔:败走。殿:殿后,即行军走在最后。鲁哀公十一年(公元前484年),齐国进攻鲁国,鲁军迎战,季氏宰冉求所率领的右翼军队战败。撤退时。众军争先奔走,而孟之反却在最后作掩护。故孔子称赞孟之反:人有功不难,难得不夸功为难。
③策:鞭打。
十
【原文】
子曰:“不有祝鮀之佞①,而有宋朝之美②,难乎免于今之世矣。”
【译文】
孔子说:“如果没有祝鲍的能言善辩,没有宋朝的美貌,是难以在当今之世受宠又免遭灾祸的。”
【注释】
①祝鮀:姓祝,名鮀,字子鱼。卫国的大夫。因他擅长外交辞令,能言善辩,而又会阿谀逢迎,受到卫灵公的重用。
②而:同“与”。宋朝:宋国的公子朝,貌美闻名于世。《左传·昭公二十年》及《定公十四年》记述公子朝与襄夫人宣美私通,并参与发动祸乱,出奔到卫国。又以貌美,与卫灵公夫人南子私通,而受到宠幸。
十一
【原文】
子曰:“质胜文则野①,文胜质则史②。文质彬彬③,然后君子。”
【译文】
孔子说:“内在的素质胜过外在的文采,就未免粗野;外在的文采胜过内在的质朴,就未免有些浮夸虚伪了。只有把文采与素质互相融和配合恰当,然后才能成为君子。”
【注释】
①质:质地,质朴、朴实的内容,内在的思想感情。孔子认为,仁义是质。文:文采,华丽的装饰,外在的礼仪。孔子认为,礼乐是文。
②史:本义是宗庙里掌礼仪的祝官,官府里掌文书的史官。这里指像“史”那样,言辞华丽、虚浮铺陈,心里并无诚意。含有浮夸虚伪的贬义。
③彬彬:文质兼备相称,文与质互相融合,配合恰当。
十二