502书库

502书库>庄子大学论语的名言 > 子张篇第十九(第5页)

子张篇第十九(第5页)

①食:同“蚀”。

②更:变更,更改。

二十

【原文】

卫公孙朝问于子贡曰①:“仲尼焉学?”子贡曰:“文武之道,未坠于地②,在人。贤者识其大者,不贤者识其小者,莫不有文武之道焉,夫子焉不学?而亦何常师之有③?”

【译文】

卫国的公孙朝问子贡:“仲尼的学问是从哪儿学来的?”子贡说:“周文王、周武王之道,并未失传,还有人能记得。贤能的人了解记住大的方面,不贤的人了解记住小的方面。我的老师何处不学呢?又何尝有固定的老师呢?”

【注释】

①公孙朝:卫国大夫。

②坠于地:掉到地下。这里指被人们轻视而遗弃,被人遗忘,失传。

③常师:固定的老师。子贡说孔子不是专向某一人学习,而是向众人学习。传说孔子曾经问礼于老聃,访乐于长弘,问官于郯子,学琴于师襄。故唐代韩愈说“圣人无常师”(见《师说》)。

二十一

【原文】

叔孙武叔语大夫于朝曰①:“子贡贤于仲尼。”子服景伯以告子贡②。子贡曰:“譬之宫墙③,赐之墙也及肩,窥见窒家之好。夫子之墙数仞④,不得其门而入,不见宗庙之美,百官之富⑤。得其门者或寡矣。夫子之云,不亦宜乎!”

【译文】

叔孙武叔在朝廷上对大夫们说:“子贡比孔子强。”子服景伯把这话告诉了子贡。子贡说:“用房舍的围墙作个比喻吧,我的围墙,只够到肩膀那么高,人们都能窥见房屋的美好。我老师的围墙有几丈高,找不到门,无法进去,看不到宗庙的美好和各个房舍的丰富多彩。能找到门进去的人或许还很少呢?叔孙武叔老先生那样说,不也是很自然的吗!”

【注释】

①叔孙武叔:鲁国大夫,“三桓”之一,名州仇。

②子服景伯:名何,鲁国大夫。

③宫:房屋,住舍。古代不论尊卑贵贱,住所都称“宫”。到了秦代才专称帝王的住所为宫。

④仞:古代长度,七尺(或说八尺)叫一仞。

⑤官:本义是房舍,后来才引申为做官,官职。这里用本义。

⑥宜:适宜,相称,很自然。

二十二

【原文】

叔孙武叔毁仲尼。子贡曰:“无以为也!仲尼不可毁也。他人之贤者,丘陵也,犹可逾也;仲尼,日月也,无得而逾焉。人虽欲自绝①,其何伤于日月乎?多见其不知量也②。”

【译文】

叔孙武叔毁谤仲尼。子贡说:“不要这样啊!仲尼是不可毁谤。别的贤人。如丘陵,还可以越过去;仲尼,如日月,是无法越过的。有人虽然想要自绝于日月,对曰月有什么损伤呢?只是看出这种人不自量力啊。”

【注释】

①自绝:自行断绝跟对方之间的关系。

②多:只是,徒然,恰好是。不知量:不知道自己的分量,不知高低轻重,不自量。

已完结热门小说推荐

最新标签