502书库

502书库>古文观止中最短的一篇 > 前出师表(第1页)

前出师表(第1页)

前出师表

诸葛亮

【导读】

诸葛亮(181年-234年),字孔明,琅邪阳都(今山东沂南)人。三国时蜀汉的政治家、军事家。他为巩固蜀国政权励精图治,死而后已。曾六次北伐曹魏,终因各种原因未能成功。死后谥号忠武,后人辑有《诸葛亮集》。在公元227年,诸葛亮率军队进驻汉中,相机出师,临行前,上此表给后主刘禅,表中陈述了蜀汉当时正处于危急之际,后劝说后主要用贤纳谏,刑赏无私,以完成先帝遗愿,统一中原。全文语言质朴.惑情真挚叙事周密,分析精辟。文章中对于先帝的一片赤诚之心尤令人动容。

臣亮言:先帝创业未半〔1〕,而中道崩殂〔2〕。今天下三分,益州疲敝〔3〕,此诚危急存亡之秋也。然侍卫之臣不懈于内、忠志之士忘身于外者[4],盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。诚宜开张圣听〔5〕,以光先帝遗德,恢弘志士之气。不宜妄自菲薄,引喻失义〔6〕,以塞忠谏之路也。宫中府中〔7〕,俱为一体,陟罚臧否〔8〕,不宜异同〔9〕。若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司〔10〕,论其刑赏,以昭陛下平明之理〔11〕,不宜偏私、使内外异法也。

侍中、侍郎郭攸之、费祎、董允等〔12〕,此皆良实,志虑忠纯,是以先帝简拔以遗陛下。愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之,然后施行,必能裨补阙漏,有所广益。将军向宠性行淑均〔13〕,晓畅军事,试用于昔日,先帝称之日能,是以众议举宠为督〔14〕。愚以为营中之事,事无大小,悉以咨之,必能使行阵和睦,优劣得所。亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也。先帝在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓、灵也〔15〕。侍中、尚书、长史、参军〔16〕,此悉贞亮死节之臣,愿陛下亲之信之,则汉室之隆,可计日而待也。

臣本布衣,躬耕于南阳〔17〕,苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯。先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事。由是感激,遂许先帝以驱驰。后值倾覆,受任于败军之际,奉命于危难之间,尔来二十有一年矣。先帝知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也〔18〕。受命以来,夙夜忧叹,恐托付不效,以伤先帝之明,故五月渡泸〔19〕,深入不毛〔20〕。今南方已定,兵甲已足,当奖率三军,北定中原,庶竭驽钝〔21〕,攘除奸凶,兴复汉室,还于旧都〔22〕。此臣之所以报先帝而忠陛下之职分也。至于斟酌损益,进尽忠言,则攸之、神、允之任也。

愿陛下托臣以讨贼兴复之效;不效,则治臣之罪,以告先帝之灵。若无兴德之言,则责攸之、祎、允等之慢,以彰其咎。陛下亦宜自谋,以咨诹善道〔23〕,察纳雅言,深追先帝遗诏。臣不胜受恩感激。今当远离,临表涕零,不知所言。

【注释】

〔1〕先帝:指刘备。〔2〕崩殂(cú):皇帝死称作“崩”,又叫“殂”。〔3〕益州:汉代州名。相当于今云贵川大部及甘肃、陕西部分地区。当时蜀汉的疆域基本上是汉的益州,因此称蜀汉为益州。〔4〕侍卫之臣:指朝廷官员。内:指朝廷上。忠志之士:指军中将士。〔5〕开张圣听:扩大皇帝的听闻。意思是要刘禅广开言路,听取意见。〔6〕引喻:称引和比喻。〔7〕宫中:指皇帝宫中。府中:指丞相府中。〔8〕臧(zāng)否(pǐ):赞扬和批评。〔9〕异同:偏重在“异”,即“不一致”。〔10〕有司:有关部门。〔11〕平明之理:公正清明的治理。〔12〕侍中:侍从皇帝左右,以备应对顾问的官员。侍郎:宫廷近侍官。〔13〕向宠:蜀汉大臣向郎的儿子。〔14〕督:中部督,禁卫军的统帅。〔15〕桓、灵:指东汉末年的桓帝刘志和灵帝刘弘。他们在位时宠幸宦官,朝政腐败。〔16〕侍中:指郭攸之和费祎。尚书:主管朝廷政务的高级官员,指陈震。长史:丞相府主要佐官,指张裔。诸葛亮出征,张裔统管丞相府事。参军:丞相府中主管军务的佐官,指蒋琬。诸葛亮死后继为尚书令,统领国事。〔17〕南阳:郡名。诸葛亮曾隐居于南阳隆中(今湖北襄樊市一带)。〔18〕寄:委托,托付。〔19〕泸:水名,即现在的金沙江。〔20〕不毛:不生草木,指不长粮食的荒凉之地。〔21〕驽钝:以劣马和钝刀比喻才能低。〔22〕旧都:指东汉曾建都的洛阳。〔23〕咨诹(zōu):询问。

【译文】

臣诸葛亮呈表进言:先帝创建统一大业尚未完成一半,竞中途去世。如今天下形成三国鼎立的局面,我蜀汉国力困乏,民生凋敝,这的确是国家正处在生死存亡的危急关头!然而,朝廷上的官员,在内供职毫不懈怠,军队中的将士,在外作战舍生忘死,这都是在追念先帝对他们的特殊恩遇,想报答给陛下啊!陛下实在应该扩大圣明的听闻,听取群臣意见,以发扬光大先帝遗留下来的美德,振奋鼓舞志士们的勇气。不可随便地看轻自己,言谈训谕违背道义,从而堵塞了忠诚进谏的道路。宫中的侍臣和政府各部门的官员,全是一个整体,升贬赏罚,赞扬批评,不应标准不同。如有干坏事犯法纪的,或尽忠心做善事的,应该一律交给主管部门评定,加以处罚或奖赏,以显示陛下处理问题的公正严明,切不可有所偏袒,使得内廷和外府法令不一。

侍中、侍郎郭攸之、费棉、董允等,这些都是善良诚实,心志忠贞,意念纯真的人,所以先帝把他们选拔出来,留下来辅佐陛下。臣下认为宫内的事情,无论大小,都应该征询他们的意见,然后再去施行。这样一定能够弥补过失或疏漏,收到较好的效果。将军向宠,品性善良公正,通晓军事,当初曾被任用过,先帝称赞他是个能人,所以经过大家评议推举他做中部督。臣下认为军中的事情,无论大小,都要去征询他的意见,就一定能够使军队团结和睦,德才无论高低的将士都会有合适的安排。亲近贤臣,疏远小人,这是汉朝前期所以能够兴盛的原因;亲近小人,疏远贤臣,这是汉朝后期因此而衰败的缘故。先帝在世的时候,每逢与臣下议论到这件事,对桓、灵二帝的作为没有一次不发出叹息,感到痛心和遗憾的。侍中郭攸之、费讳,尚书陈震,长史张裔,参军蒋琬,这些都是坚贞坦诚,能以死报国的臣子,希望陛下亲近他们,信任他们,这样汉王室的兴盛,就指日可待了。

臣下本是个平民,在南阳隆中亲自耕田种地,在乱世间只求保全性命,不想在诸侯中求得显达。先帝不嫌臣下出身卑微,见识浅陋,亲自屈尊,三次到草庐中看望臣下,征询臣下对天下大事的看法。因此臣下深为感动,从而答应为先帝驱遣效力。后来正遇战事失败,臣下在败亡的时候接受了任务,在危难的关头奉命出使,至今已有二十一年了。先帝深知臣下处事谨慎,所以在临终时把辅助陛下兴复汉室的大事交付给臣下。臣下接受先帝遗命以来,日夜担忧叹息,唯恐托付给臣下的大任不能完成,从而有损先帝的英明。所以臣下五月率兵南渡沪水,深入不毛之地。如今南方已经平定,军库兵器装备充足,应当鼓励和统率全军,北伐平定中原地区;我愿贡献我平庸的才能,扫除奸贼,复兴汉朝王室,返归旧日国都。这是臣下所要报答先帝,效忠陛下的职责本分。至于权衡政事的得失,向陛下进献忠言,那是郭攸之、费讳、董允他们的责任了。

祈望陛下把讨伐奸贼,兴复汉室的大任交付给臣下;如果不能做出成绩,那就请治臣下失职的罪过,以禀告先帝在天之灵。如果没有劝勉陛下发扬圣德的忠言,那就要责备郭攸之、费讳、董允等人的失职,公布他们的过失。陛下也应该自己多加考虑,征询治理国家的好策略,明察和采纳正直的进言,深切地记取先帝的遗诏。臣下这就受恩、感激不尽了。而今即将远离陛下,流着泪写了这篇表文,激动得不知说了些什么。

已完结热门小说推荐

最新标签