502书库

502书库>李白诗选最好的版本 > 玉壶吟(第1页)

玉壶吟(第1页)

玉壶吟

烈士击玉壶,壮心惜暮年〔1〕。

三杯拂剑舞秋月,忽然高咏涕泗涟〔2〕。

凤凰初下紫泥诏〔3〕,谒帝称觞登御筵〔4〕。

揄扬九重万乘主〔5〕,谑浪赤墀青琐贤〔6〕。

朝天数换飞龙马〔7〕,敕赐珊瑚白玉鞭〔8〕。

世人不识东方朔,大隐金门是谪仙〔9〕。

西施宜笑复宜颦,丑女效之徒累身〔10〕。

君王虽爱蛾眉好,无奈宫中妒杀人〔11〕。

【题解】

《玉壶吟》,李白自创歌行。此诗前四句写悲愤之情,中八句写奉诏入朝之恩遇。末四句写朝中受谗遭妒之怨。萧士贳曰:“此诗乃太白自述其知遇始末之辞也。观太白传及前后诗集序,其意自见矣。”朱谏曰:“按《玉壶吟》者,撮篇首二字以为题,白所自为之辞也。是供奉之时,被力士、贵妃谗间,将求还山之日欤?”朱说是,此诗约作于天宝二年(743)。

【注释】

〔1〕“烈士”二句:《世说新语·豪爽篇》:“王处仲(即王敦)每酒后则咏‘老骥伏枥,志在千里。烈士暮年,壮心不已’以如意打唾壶,壶口尽缺。”此即咏此事。玉壶,指玉唾壶。此处李白有以烈士自比意。〔2〕涕泗涟:即涕泪滂沱。涕指眼泪,泗指鼻涕。涟,流淌貌。此写感情激动貌。〔3〕“凤凰”句:《初学记》卷三十引《邺中记》曰:“石季龙皇后在观上,有诏书五色纸,着风口中。风即衔诏,侍人放数百丈绯绳,辘轳回转,风凰飞下。风以木作之,五色漆画,味脚皆用金。”紫泥诏:用紫泥钤印的诏书。〔4〕称觞:犹举杯也。御筵:皇帝的筵席。〔5〕揄扬:称颂宣扬。九重:天子有九重门,此喻皇宫之深。《楚辞·九辩》:“君之门以九重。”万乘:周制,灭子地千里,出兵车万乘;诸侯地百里,出兵车千乘。故以万乘称天子。〔6〕谑(xuè)浪:戏谑、嘲弄。赤墀(chí):即丹陛也。皇宫中台阶和地面皆以丹漆涂之故称赤墀。墀,宫殿台阶上的空地。青琐贤:指朝廷大臣。青琐,宫殿门上涂以青色的连环文。〔7〕朝天:朝见天子。飞龙马:即御马。飞龙,唐宫中御厩名。《翰林志》:“儿学士……飞龙司借马一匹。”〔8〕敕赐:皇帝御赐。敕,皇帝诏令。珊瑚白玉鞭:用珊瑚和白玉镶嵌的名贵马鞭。珊瑚,一种海中珊瑚虫的骨骼而形成的树枝状石头,有红色和白色的两种。〔9〕“世人”二句:用东方朔典。东方朔,汉武帝时近臣。《史记·滑稽列传》:“(东方)朔行殿中,郎谓之曰:‘人皆以先生为犴。’朔曰:‘如朔等,所谓避世于朝廷问者是也。古之人,乃避世于深山中。’时坐席中,酒酣,据地歌曰:‘陆沉于俗,避世金马门。宫殿中可以避世全身。何必深山之中,蒿庐之下。’金马门者,宦者署门也,门旁有铜马,故谓之金马门。”金门:即金马门。谪仙:谓神仙被贬谪凡间。朱谏注:“西王母谓东方(朔)曰:‘蟠桃三千岁一结实,此儿已三偷矣。’故日谪仙。”按《风俗通义》卷二:“东方朔是太白星精,黄帝时为风后,尧时为务成子,周时为老冉,在越为范蠡,在齐为鸱夷子。”则说东方朔是谪仙,李白此以东方朔自比,亦隐然自称谪仙矣。贺知章曾以号称李白,此后,李白常以自指。见本书《对酒忆贺监二首》序。〔10〕“西施”二句:谓以西施之美,或笑或颦仪态皆美,而丑女效之,举止徒增其丑矣。《庄子·天运》:“故西施病心而颦其里,其里之丑人,见而美之,归亦捧心颦其里。其里之富人见之,坚闭门而不出,贫人见之,挈妻子而去之走。”梁简文帝《鸳鸯赋》:“亦有佳丽自如神,宜羞宜笑复亦颦。”〔11〕“君王”二句:蛾眉,美女。此指西施,李白自比。宫中,指宫中之妒女,实指谗佞之徒。《楚辞·离骚》:“众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓余以善**。”此用其恿。

已完结热门小说推荐

最新标签