第八章
【原文】
齐宣王问曰:“汤放桀〔1〕,武王伐纣〔2〕,有诸?”
孟子对曰:“于传有之。”
曰:“臣弑其君,可乎〔3〕?”
曰:“贼仁者谓之贼〔4〕,贼义者谓之残。残贼之人,谓之一夫〔5〕。闻诛一夫纣矣,未闻弑君也。”
【注释】
〔1〕汤放桀:汤,商朝开国君主的名号。放,流放。桀,夏朝末世暴君。《书经》载“成汤放桀于南巢”(在今安徽巢县东北)。《史记·夏本纪》载:“汤修德,诸侯皆归汤,汤遂率兵以伐夏桀。桀走鸣条,遂放而死。”〔2〕武王伐纣(zhòu):殷商末纣王无道,周的开国君主武王姬发出兵伐纣;纣王兵败自焚而死。〔3〕弑:臣杀死君主或子女杀死父母。此指臣杀死君主。〔4〕贼:损害,毁灭。〔5〕一夫:言众叛亲离的独夫。《书》曰:“独夫纣。”
【译文】
齐宣王问孟子道:“商汤王流放夏桀王,周武王讨伐商纣王,有这样事吗?”
孟子回答说:“在古代人文献上有这样的记载。”
齐宣王说:“为臣的人杀掉他的君主,可以吗?”
孟子答道:“毁灭仁爱的人叫做贼,毁灭正义的人叫做残,残贼的人叫做独夫。我只听说过周武王诛杀了个‘独夫’殷纣,没有听说杀过君主。”