502书库

502书库>燕山论坛 > 子路第十三(第1页)

子路第十三(第1页)

子路第十三

【原文】

子路问政。子曰:“先之劳之①。”请益。曰:“无倦。”

【注释】

①先:导,引导,教导。

【译文】

子路问怎样管理政事。孔子说:“自己身体力行给百姓带头,然后让他们辛勤地劳动。”子路请求孔子多讲解一些,孔子说:“按上面说的做,不要懈怠就行。”

【原文】

仲弓为季氏宰,问政,子曰:“先有司,赦小过,举贤才。”

曰:“焉知贤才而举之?”曰:“举尔所知,尔所不知,人其舍诸?”

【译文】

仲弓做季氏的家臣。他向孔子问怎样管理政事。孔子说:“教导手下办事的人,宽容人家的小过错,提拔优秀人才。”

仲弓说:“怎么才能知道哪些是优秀人才,从而提拔任用他们呢?”孔子说:“提拔任用你自己所了解的,那些你不了解的,别人难道会把他们埋没了吗?”

【原文】

子路曰:“卫君待子而为政①,子将奚先?”

子曰:“必也正名乎②!”

子路曰:“有是哉,子之迂也!奚其正?”

子曰:“野哉,由也!君子于其所不知,盖阙如也③。名不正,则言不顺;言不顺,则事不成;事不成,则礼乐不兴;礼乐不兴,则刑罚不中④;刑罚不中,则民无所措手足。故君子名之必可言也,言之必可行也。君子于其言,无所苟而已矣⑤。”

【注释】

①卫君:指卫出公蒯辄(kuǎizhé)。②正名:指纠正礼制、名分上用词不当的现象。③阙:通“缺”,有疑问。④中(zhòng):得当。⑤苟:随便,马虎。

【译文】

子路说:“如果卫君等待先生去主持政事,您打算从什么做起?”

孔子说:“首先要正名呀!”

子路说:“您真的迂腐到这个地步啊!为什么要去正这个名?”

孔子说:“由呀,你太粗野了!君子对于自己不懂的事,大概都应采取存疑态度。如果名分不正,那么说话就不顺当;说话不顺当,办起事来就难成功;办不成事,那么礼乐制度就不能兴起;礼乐制度不能兴起,那么刑罚也就不会得当;刑罚不得当,百姓就会手足无措,不知如何是好。所以君子确定一个名分,一定要能说得清楚,说出来了必定要行得通。君子对于自己说出的任何一句话,不过是不能有一点马虎、随便罢了。”

【原文】

樊迟请学稼,子曰:“吾不如老农。”请学为圃①,曰:“吾不如老圃。”

樊迟出。子曰:“小人哉,樊须也②!上好礼,则民莫敢不敬;上好义,则民莫敢不服;上好信,则民莫敢不用情。夫如是,则四方之民襁负其子而至矣③,焉用稼?”

【注释】

①圃(pǔ):种蔬菜、花草的园地。②樊须:即樊迟。③襁(qiǎng):又称背单,背负小孩用的布单或布带。

【译文】

樊迟向孔子请教如何种庄稼,孔子说:“这,我比不上老农。”樊迟又请教如何种蔬菜,孔子说:“这,我又比不上老菜农。”

樊迟退了出去。孔子说:“樊迟真是个小人啊!当权者要是讲求礼仪,那么百姓就没有人敢不尊敬;当权者要是讲求道义,那么百姓就没有人敢不驯服;当权者要是讲求信用,那么百姓就没有人敢不讲真话。如果这样做的话,天下的百姓都会背着他们的小儿女来投奔。这怎么用得着自己学种庄稼呢?”

【原文】

子曰:“诵《诗》三百,授之以政,不达;使于四方,不能专对①;虽多,亦奚以为?”

【注释】

①专对:独立应答。

【译文】

孔子说:“熟读了《诗经》三百篇,让他处理政务,却办不通;叫他出使外国,却又不能独立地应对;书即使读得再多,又有什么用处呢?”

【原文】

已完结热门小说推荐

最新标签