502书库

502书库>齐民要术全文 > 羊 蹄七二(第1页)

羊 蹄七二(第1页)

羊蹄(七二)

《诗》云〔1〕:“言采其蓫(zhù)。”毛云:“恶菜也。”《诗义疏》曰〔2〕:“今羊蹄〔3〕。似芦菔〔4〕,茎赤。煮为茹,滑而不美。多瞰令人下痢。幽、扬谓之‘蓫’,一名‘蓓’(tiāo)〔5〕,亦食之。”

[注释]〔1〕引文出《诗经·小雅·我行其野》。毛《传》说是“恶菜”,郑玄《笺》说:“蓫,牛蘈(tuí)也。”〔2〕《御览》卷九九五引《诗义疏》只有“杨州谓羊蹄为蓬”一句。〔3〕羊蹄:蓼科,学名Rumexjaponica。据古书所记,羊蹄除别名“蓫”外,还有蓓、禁、苗(dí,又chù)、堇(lí,又chù)、蓄等异名,但实际与同属相似的酸模(Rumexacetosa)和土大黄(Rumexdaiwoo)有混淆。〔4〕“似”上吾点校加“根”字,《渐西》本据加。羊蹄根肥大。〔5〕“扬”,原作“阳”。扬州,古或作“杨州”,但无作“阳州”者,据今本陆机《毛诗草木鸟兽虫鱼疏》改为“扬”。但幽州、扬州南北远隔,方言同呼为“蓫”,又同呼为“蓓”,不无可疑。陆机《毛诗草木鸟兽虫鱼疏》作:“蓫,牛蓣,扬州人谓之羊蹄。……幽州人谓之蓫。”二州异呼。清陈奂《诗毛氏传疏》“言采其蓫”下引曾钊《诗异同辨》转引《要术》引《诗义疏》作:“扬州谓之羊蹄,幽州谓之蓫,一名蓓。”明显是就《要术》结合陆机《毛诗草木鸟兽虫鱼疏》改了的。

[译文]《诗经》说:“去采那儿的蓫(zhù)。”毛《传》解释说:“蘧是很差的野菜。”《诗义疏》说:“蓫,就是现在的羊蹄。像萝卜,茎赤色。煮作菜,涎滑,并不美好。吃多了会下痢。幽州、扬州管它叫‘蓫’,又叫‘蓓’(tiāo)(?),也吃它。”

已完结热门小说推荐

最新标签