502书库

502书库>燕楚的意思 > 哀郢(第2页)

哀郢(第2页)

惨郁郁而不通兮〔15〕,蹇佗傺而含感〔16〕。

【注释】

〔1〕羌:楚方言,发语词。灵魂:指人的精神,亦指梦魂。〔2〕须臾:片刻。反:同“返”,指返回郢都。〔3〕背:背向。夏浦:即夏口,也就是汉口。浦,水边。西思:指思念郢都,郢都在夏口西面。〔4〕坟:水边高地,堤岸。〔5〕州土平乐:指居住在这片土地的百姓生活和平安乐。〔6〕江介遗风:指大江两岸自古传承下来的好的风气。介,指边际。这两句表示担心,和平安乐的生活和淳朴的民风,不知还能保持多久。〔7〕陵阳:地名,因陵阳山而名,在今天安徽省青阳县南。〔8〕淼:大水茫茫无际的样子。焉如:何往,不知往哪里去。〔9〕曾不知:不曾知,意谓从来没有想到。夏:“厦”的假借字,高大的房子,指郢都的宗庙、宫殿。为:化为。丘:废墟。〔10〕孰:何。两东门:指郢城的两座东门。可:能够。芜:丛生的草。举“夏”和“两东门”代表整个郢都。〔11〕惟:语气词。郢路:返回郢都的道路。〔12〕涉:渡,蹚河过去。“不可涉”,意谓郢都沦落再也回不去了。〔13〕忽:恍惚。若:似乎。不信:不能相信。〔14〕九年:可能是实数也可能是多年意。不复:指不被君王复用与信任。〔15〕惨:忧也。郁郁:郁结苦闷的样子。不通:指忧闷解不开。〔16〕蹇:此处指处境艰难困顿。佗傺:失意的样子。含感:含忧。感,同“戚”。

【原文】

外承欢之汋约兮〔1〕,谌荏弱而难持〔2〕。

忠湛湛而愿进兮〔3〕,妒被离而鄣之〔4〕。

彼尧舜之抗行兮〔5〕,暸杳杳其薄天〔6〕。

众谗人之嫉妒兮〔7〕,被以不慈之伪名〔8〕。

憎愠伦之修美兮〔9〕,好夫人之慷慨〔10〕。

众踱蹀而日进兮〔11〕,美超远而逾迈〔12〕。

【注释】

〔1〕外:外表。承欢:指谗佞小人在君王面前奉承讨好,博得君王的欢心。汋约:姿态柔美的样子,这里形容朝中小人的媚态。〔2〕谌:确实,实在。荏弱:软弱。持:同“恃”,依靠。〔3〕忠:指忠贞之士。湛湛:厚重的样子。进:进用,指接受重任。〔4〕妒:嫉妒,指嫉妒者。被离:众多而杂乱的样子,被同“披”。〔5〕抗行:高尚的行为,抗通“亢”。〔6〕暸:本指目光明亮,此处含光辉之意。杳杳:形容高远。薄:迫近。〔7〕众谗人:指陷害屈原的党人。〔8〕被:同“披”,这里是“加上”的意思。不慈:指不爱护子女。伪名:捏造的不好的名声。相传古代的“圣君”尧,因发现自己的儿子丹朱行为不端,于是将君位禅让给了舜;舜以为儿子商均不好,把帝位传给禹。后来就有“尧不慈,舜不孝”的说法。[见《庄子·盗跖》篇]〔9〕憎:厌恶。愠:忠诚而不善言词的样子,这里用为名词,指具有这种美德之人。〔10〕好:喜欢、喜好。夫:语助词。慷慨:指那种表面慷慨陈词的浅薄之人。〔11〕众:指众小人。踱蹀:惊慌快走的样子。日进:指一天比一天受到重用。〔12〕美:与上文“众”对举,君子贤臣。超远:指被疏远。逾迈:越走越远。

【原文】

乱曰〔1〕:

曼余目以流观兮〔2〕,冀一反之何时〔3〕?

鸟飞返故乡兮〔4〕,狐死必首丘〔5〕。

信非吾罪而弃逐兮〔6〕,何日夜而忘之〔7〕!

【注释】

〔1〕乱:古代乐歌的尾声称为“乱”,此为全诗的卒章,总括全篇。〔2〕曼:拉长。“曼余目”,等于说放开眼界。流观:四下眺望。〔3〕冀:希望。一反:回去一次。〔4〕故乡:这里指飞鸟的旧巢。〔5〕首丘:头向着山丘。“首”字用为动词。传说鸟不管飞行多远,总要飞回故林和旧巢;狐狸将死的时候,头总是朝着出生时的山冈枕着,所谓“枕丘而死,不忘其所自生也”。诗人在这里,以形象的比喻,表现了自己对生身故国的眷念之情。〔6〕信:的确。弃逐:放逐。〔7〕之:代词,指故乡郢都。

【译文】

上天变化反复无常啊,为什么让百姓震**受祸殃。人民流离失散不能团聚,二月里逃避灾难向东方。踏上征途挥泪别故乡,沿着夏水大江去流亡。走出国都的大门悲痛萦怀,甲目的清晨我动身远行。从郢都出发离别故乡,天高地远我应该去向何方?举起双桨内心又徘徊犹豫,哀伤的是我再也见不到君王。望着郢都的梓树长叹息,泪水簌簌落下似雪珠。过了夏口向西行,看不见郢都东门我依然回头久望。心中忧伤留恋十分感伤,前途渺茫我不知去向。顺着风向任意漂泊吧,在那波滔汹涌的大水中流浪。我乘着水神泛起的大波,如同飞鸟在空中盲目翱翔。我的心绪郁结无法解脱,我的心胸受压抑无法舒畅。掉转船头顺江而下,先过洞庭,再下长江。今天去别世代居住的地方,漂泊流浪向东漂**。

我的灵魂思念故园啊,没有一刻忘记返回的愿望。离开夏口我仍牵挂西方,哀伤的是离故都的路越来越长。登上水边的大堤我纵目眺望,姑且宽慰我忧愁的心肠。安居乐业的人民更增加了我的忧伤,沿江古风犹存更令我心伤。当我就要到达那遥远的陵阳,向南一片汪洋让我不知去何方。谁曾想宫室广厦成瓦砾,谁知道郢都东门杂草丛生。内心从未有过快乐,忧虑和哀愁不断涌进胸膛。思念郢都路途遥远,没有办法回渡夏水和长江。这发生的一切如梦中一样,遭放逐的岁月却已很长。悲惨郁闷解也解不开啊,不被信任令我悲伤。

谗佞小人外表阿谀取说君王,可骨子里却软弱无法依仗。忠贤希冀为君王献身,却遭到嫉妒和诽谤。古代尧舜的德行何等高尚,有着触及苍天的远大目光。谗佞之人嫉妒我,竞用不慈的罪名将贤德谤。憎恨那忠诚者的美好品德,喜好那慷慨陈辞虚伪的表演。小人得势一日日升迁,贤良美德都渐渐被疏远。

尾声:纵目向四处眺望,希求再回去一次啊在什么时光?飞鸟飞得再远也要返回旧林,狐狸临死头要朝向生身的山冈。本不是我的罪过却遭到放逐,白天黑夜怎能忘记我的故乡。

【赏析】

《哀郢》即篇中“哀故都之远”的意思。郢是楚都,也是故园的象征。诗人在外流离失所,回到郢都进谏仍遭排斥,目睹国破家亡的惨状,写下《哀郢》。

作品中交织着对故国难以割舍的爱恋,对楚国人民的同情和个人不幸遭遇的叹息,是一篇感人至深的作品。

已完结热门小说推荐

最新标签