惜誓
【原文】
惜余年老而日衰兮〔1〕,岁忽忽而小反〔2〕。
登苍天而高举兮〔3〕,历众山而日远〔4〕。
观江河之纡曲兮〔5〕,离四海之沾濡〔6〕。
攀北极而一息兮〔7〕,吸沆瀣以充虚〔8〕。
飞朱鸟使先驱兮〔9〕,驾太一之象舆〔10〕。
苍龙蚴虬于左骖兮〔11〕,白虎骋而为右騑〔12〕。
建日月以为盖兮〔13〕,载玉女于后车〔14〕。
驰骛于杳冥之中兮〔15〕,休息乎昆仑之墟〔16〕。
乐穷极而不厌兮〔17〕,愿从容乎神明〔18〕。
涉丹水而驰骋兮〔19〕,右大夏之遗风〔20〕。
黄鹄之一举兮〔21〕,知山川之纡曲。
再举兮,睹天地之圜方〔22〕。
临中国之众人兮〔23〕,托回飙乎尚羊〔24〕。
乃至少原之野兮〔25〕,赤松、王乔皆在旁〔26〕。
二子拥瑟而调均兮〔27〕,余因称乎清、商〔28〕。
澹然而自乐兮,吸众气而翱翔〔29〕。
念我长生而久仙兮,不如反余之故乡。
【注释】
〔1〕惜:痛惜。日衰:气力日渐衰微。此为作者代屈子言。〔2〕忽忽:即匆匆。指时光匆匆而过一去不复返。反:同“返”。〔3〕高举:飞升。〔4〕历:经历。日远:离家乡一天比一天远。〔5〕江河,指长江与黄河。〔6〕离:同“罹”,遭受。沾濡:浸湿。此指海水沾湿了衣服。〔7〕北极:北极星。〔6〕沆瀣:露水。充虚:充饥,谓吸风饮露。〔9〕朱鸟:即朱雀,星宿名,南方七宿之总称。先驱:先导。〔10〕太一:太阳神,东皇太一。象舆:以象牙装饰的车。〔11〕蚴虬:又作“蚴蟉”,屈曲游动的样子。〔12〕騑:古代驾车的马,在中间的叫“服”,在两旁的叫“骖”或“騑”。这里所说的“右騑”,即指右边的骏马。〔13〕建:竖立。盖:车盖,指树立日月之光以为车盖。〔14〕玉女:星宿名,在北方七宿之中,所以在较后方。〔15〕驰骛:奔驰。杳冥:幽暗高远之处。可以看作是对宇宙的广袤无边的体认。〔16〕墟:大丘。〔17〕乐穷极:即“乐无穷极”,意思是与神明游览无穷尽逍遥自乐。〔18〕神明:这里似指道家所倡导的与自然冥和为一的“道”。〔19〕丹水:赤水,神话中地名,出昆仑西南。〔20〕大夏:大夏国。〔21〕黄鹄:一作“鸿鹄”。〔22〕睹:见。天地圜方:古人认为天圆地方。言外之意,则说高举远逝,居益高,所见益远。〔23〕临:俯视。中国:此指楚国。〔24〕回飙:回风,即旋风。尚羊:“倘佯”,游戏。〔25〕少原:神话中的地名。〔26〕赤松、王乔:即赤松子和王子乔,都是仙人名。相传赤松子为神农时的雨师,王乔即古仙子王子乔。〔27〕二子:指赤松子与王乔。调:调弦。〔28〕称:奏。清、商:歌曲名,五音各有清浊,清商。〔29〕众气:自然之气。
【原文】
黄鹄后时而寄处兮〔1〕,鸱枭群而制之〔2〕。
神龙失水而陆居兮〔3〕,为蝼蚁之所裁〔4〕。
夫黄鹄神龙犹如此兮,况贤者之逢乱世哉!
寿冉冉而日衰兮〔5〕,故儃回而不息〔6〕。
俗流从而不止兮,众枉聚而矫直〔7〕。