502书库

502书库>海的女儿小公主留下的印象 > 梦神(第3页)

梦神(第3页)

来到这时新婚眷属的洞房;

他们站得那么笔直,

他们都是手套皮所制!

欢呼!棍子和手套皮!

我们在风雨中高声地祝福!于是他们开始接受礼品——不过他们谢绝了所有食物,因为他们打算以爱情为食粮而生活下去。

“我们现在到乡下去呢,还是到外国去旅行一趟?”新郎问。

他们去寻问起那位经常旅行的燕子和那位生了五窝孩子的老母鸡。燕子描述了多少关于那些美丽的温带国度的事情:那儿熟了的葡萄沉甸甸地、一串一串地挂着;那儿的空气很温暖;那儿的山恋发出在这里难的一见的光彩。

“可是那儿也没有像我们这儿的油菜呀!”老母鸡说,“有一年夏天我跟孩子们生活在乡下。那儿有一个沙坑。我们可以随意去那儿抓土;我们还得到许可钻进一个长满了油菜的菜园里去。啊,那里面绿油油的!我想像不出还有什么东西比那更美!”

“不过这儿油莱梗跟那儿油菜梗不一样,”燕子说,“而且这儿的天气总是很恶劣!”

“人们早已适应。”老母鸡说。

“可是这儿很冷,常常冻冰。”

“那对于油菜很有利!”老母鸡说,“此外这儿的天气也会转暖。四年以前,我们不是有过一连持续了五星期的夏天吗?那时天气很燥热,你连呼吸都感到困难;而且我们这里没有有毒的动物,同时我们也不怕被偷。谁不认为我们的国家最美丽,谁就是一个恶棍——那么他就不配住在此地了。”于是老母鸡哭起来。“我也旅行过啦!我坐在一个鸡圈里走过150里路:我觉得旅行了无生趣!”

“是的,老母鸡很有理智!”玩偶贝尔达说。“我觉得上山去旅行也很枯燥,因为你无非是爬上爬下。不,我们还是走到门外的沙坑那儿去,在油菜中间散散步吧。”

问题就这么解决了。

星期六

“现在给我讲几个故事听吧!”小小的哈尔马说。这时奥列·路却埃已经把他送上了床。

“今晚我们无暇去讲故事了,”奥列回答说,同时把他那把十分漂亮的雨伞在这孩子的头上撑开。“现在请你看看这几个中国人吧!”

整个的雨伞看起来宛若一个中国的大碗:里面展现着蓝色的树,拱起的桥,上面还有小巧的中国人在站着点头。

“明天我们得把整个世界打扫得焕然一新,”奥列说,“因为明天很重要——礼拜日。我将到教堂的尖塔顶上去,告诉那些教堂的小精灵把钟擦得一尘不染,好叫它们能发出悦耳的声音来。我将走到田野里去,看风儿有没有把草和叶上的灰尘扫干净;此外,最艰巨的任务是:我将要把天上的星星摘下来,把它们好好地擦洗一番。我要把它们兜在我的围裙里。可是我不能弄乱它们的号数,同时也得记下嵌住它们的那些洞口的号数,好使它们物归原处;否则它们就嵌不稳,结果流星就会太多了,它们会陆续地落下来。”

“请听着!您知道,路却埃先生,”一幅老画像说,它挂在哈尔马挨着睡的那堵墙上,“我是哈尔马的曾祖父。您对这孩子讲了许多故事,我很感谢您;不过请您不要误导他。星星是无法摘下来的,而且也无法擦亮!星星都是一些球体,正如同我们的地球一样。它们之所以璀璨,就正是因为这个缘故。”

“谢谢,老曾祖父,”奥列·路却埃说,“我感谢您!您很权威。您是这一家的始祖。但是我比您还要老!我是一个年老的异教徒:罗马人和希腊人把我叫做梦神。我到过最富有的家庭;我现在仍然时常前往去!我知道怎样对待伟大的人和平凡的人。现在请您来讲述事情吧——于是奥列·路却埃拿了他的伞走出去了。

“唉!这种年头,一个人连发表意见都不成!”这幅老画像抱怨道。

于是哈尔马就醒来了。

星期日

“晚安!”奥列·路却埃祝福;哈尔马点点头,于是他便跑过去,把曾祖父的画像翻过来扣在墙上,好叫他不要再像昨天那样,来插嘴。

“现在你要讲几个故事给我;关于生活在一个豆荚里的五颗青豌豆的故事;关于一只公鸡的脚向母鸡的脚求爱的故事;关于一根装模作样的缝补针自以为是缝衣针的故事。”

“好东西享受太多也会腻的呀!”奥列·路却埃说,“您知道,我倒很想给你一样东西看看。我把我的弟弟介绍给你吧。他名字同我一样;不过他从不第二次拜访同一个人。当他到来的时候,总是把他所遇见的人抱在马上,讲故事给他听。他只知道两个故事。一个是极端的美丽,世上任何人都难以想像;另一个则是极度的可恶——我没有办法形容出来。”

于是奥列·路却埃把小小的哈尔马抱到窗前,嘱咐道:

“你现在可以看到我的弟弟了。也有人把他叫做‘死神’!你要知道,他并不像人们在图画中把他画成一架骸骨那样恐怖。不,那骸骨不过是他上衣上用银丝绣的一个图案而已。这上衣是一件很华美的骑兵制服。在他后面,在马背上,披着一件黑天鹅绒做的斗篷。请看他奔驰的样子吧!”

哈尔马看到这位奥列·路却埃骑着马飞驰过去,如何把年轻人和年老的人抱到自己的马上。有些他放在自己的前面,有些放在自己的后面坐着。不过他总是提问:“你们的通知簿上是怎样写的?”他们异口同声说:“很好。”他说:“好吧,让我亲自检查一下。”于是每人不得不把自己的通知簿交出来看。那些簿子上写着“很好”和“非常好”等字样的人坐在他的前面,享受着一个美丽的故事;那些簿子上写着“勉强”“尚可”等字样的人只得坐在他的后面,听一个非常可怕的故事。后者全身发颤,十分害怕。他们想要跳下马来,可是无济于事,因为他们立刻就紧紧地长在马背上了。

“不过‘死神’是一位最可爱的奥列·路却埃啦,”哈尔马说,“我并不怕他!”

“你也不必怕他呀,”奥列·路却埃说,“你只要有所节别,使你的通知簿上写上好的评语就得了!”

“是的,这倒说的不错!”曾祖父的画像叽咕地说。“提提意见究竟还是见效的。”现在他算是很满意了。

你看,这就是奥列·路却埃的故事。今晚他自己还能对你多讲一些!

已完结热门小说推荐

最新标签