我在追求的是一种更可贵的自由;
唉,依赖皇帝也好,人民也好——
难道不是一样?愿老天保佑他们。
我只求
可以不必理会任何人,任我可以自在逍遥,
随心所欲,再不必为权势或在
权势那些仆从的制压之下,压抑自己的良心,
或者改变我的初衷,或者弯下我的脖颈。
我愿意任随我的喜好,四处游览,
赞叹和欣赏庄严美丽的自然;
或者深感于艺术和灵感的创作
而因喜悦战栗:啊,是啊,这才是快乐!
这才是权利……
“纪念碑”
1836
我竖起一个纪念碑
——贺拉斯
我为自己树起了一座非金石的纪念碑,
由人民通向它的路径将不会荒芜,
啊,看啊,它高高举起了自己的不屈的头,
高过那纪念亚历山大的石柱。
不,我不会就这么死去——我的心灵将越出
我的骨灰,在庄严的琴上,逃过腐烂的下场;
我将声名远播,只要有月光的世界里
哪怕仅仅有一个诗人,也会流传。
我的名字将传遍整个伟大的俄罗斯,
她想用各族的语言把我呼唤:
别忘了卡尔梅克,草原的友伴。
我将被人民所喜爱,他们会长久记着
我的诗歌,所激起的善良的情感,
记录着我在这冷酷的时代所尽力歌颂的自由,
和那些为之倒下的人。
哦,诗神,继续遵从上帝的意旨吧,
凌辱没有什么可怕的,也不要希求桂冠的报偿,
无论赞美或诽谤,我都可以同样漠视,
那么为什么还要和愚蠢的人们较量。
“忆往昔”
1836
忆往昔:我们年轻的节日