502书库

502书库>莎士比亚喜剧集皆大欢喜 > 第五幕(第2页)

第五幕(第2页)

鲍西娅不比较,就显不出长处;我觉得它比在白天更动听。

尼莉莎小姐,那是因为晚上静寂的缘故。

鲍西娅如果缺少人欣赏,乌鸦和云雀的歌声没有分别;要是夜莺在白天杂在群鹅的聒噪里歌唱,人家决不以为它唱得美。很多事情因为逢到有利的环境,才能够达到尽善的境界,得到恰当的赞赏!喂,静下来!月亮正在拥着她的情郎沉沉睡着,不肯就醒来呢。(音乐停止。)

罗兰佐要是我听的没错,这分明是鲍西娅的声音。

鲍西娅我的声音太糟糕,所以一下子就给他听出来了,就如瞎子能够辨认杜鹃一样。

罗兰佐好夫人,欢迎您回家来!

鲍西娅我们在外边祈祷我们的丈夫平安,希望他们能够因我们的祈祷而顺利。他们回来了吗?

罗兰佐夫人,他们还没有来。可是刚才回人送过信,说他们马上就来了。

鲍西娅进去,尼莉莎,叮嘱我的仆人们,叫他们就当我们没有出去过一样;罗兰佐,您更要给我保守秘密;杰西卡,您也不要声张。(喇叭声。)

罗兰佐您的丈夫来啦,我听见先生喇叭的声音。我们不会乱说话,夫人,您放心好了。

鲍西娅这样的夜色就像一个阴沉的白昼,不过略微惨淡点儿;太阳不出来的时候,瞧上去也不过如此。

巴萨尼奥、安东尼奥、葛莱西安诺及侍从等上。

巴萨尼奥要是您在没有太阳的地方,我们就可以和地球那一面的人共同享受白天。

鲍西娅让我拥有光辉,可是不要让我像光一样浮**;因为一个轻浮的妻子,是会使丈夫心事重重的,我决不让巴萨尼奥为了我而心头沉重。可是一切都是上帝安排!欢迎您回家来,夫君!

巴萨尼奥谢谢您,夫人。也欢迎我这位朋友吧;这就是安东尼奥,他给过我无穷的恩惠。

鲍西娅他肯定使您受惠无穷,因为我听说您曾经使他非常受累呢。

安东尼奥没有什么,现在一切都已经完好如初了。

鲍西娅先生,我们非常欢迎您的到来;可是口头的空言不能爱现诚意,所以一切客套的话,我都不说了。

葛莱西安诺(向尼莉莎)我向月亮起誓,你冤枉了我,我确实把它送给了那法官的书记。好人,你如果把这件事情看得这么重,那么我但愿拿了去的人是个太监。

鲍西娅啊!在吵架了吗?怎么了?

葛莱西安诺为了一个金圈圈儿,她给我的一个兼价的指环,上面刻着的诗句,就像刀匠们刻的,什么“爱我毋相弃”。

尼莉莎你管它什么诗句,值钱不值钱?我当初给你的时候,你就向我发誓,说你会一直戴着它直到死去,死了也你一起葬在坟墓里;仅仅为了你所发的重誓,你也应该看重它,好好儿地保存着。竟然说送给一个法官的书记!呸!上帝可以作证,拿了这指环去的那个书记,一定是个脸上没有毛的。

葛莱西安诺他年纪大了,自然会长胡子的。

尼莉莎一个女人也会长胡子吗?

葛莱西安诺我向天发誓,我的确把它送给一个年轻人,一个年纪小小、发育不全的孩子;他的个儿跟你差不多,这个法官的书记。他是个爱说话的孩子,一定要我把这指环给他做酬劳,我没办法不给他。

鲍西娅恕我说句公道话,这是你的不对;你怎么能把你妻子的第一件礼物随意给别人?你已经发过誓一辈子戴着,它就是你身体的一部分。我也曾经送给我的爱人一个指环,让他发誓永不把它抛弃;他现在就在这儿,我敢代他保证,即使把世间所有的财富向他交换,他也不肯交换或是把它从他的手指上取下来的。真的,葛莱西安诺,你做的太差了;如果是我的话,我早就大发脾气了。

巴萨尼奥(旁白)嗳哟,我应该把我的手砍掉了,那就可以骗她,因为强盗要我的指环,我不答应,所以连手都给砍掉了。

葛莱西安诺巴萨尼奥大爷也把他的指环给那法官了,因为那法官非要他的指环;其实他就是拿了指环去,也理所应当。那个孩子、那法官的书记,只是写了几个字,也就要去我的指环做酬劳。他们主仆两人什么都不要,偏偏要这两个指环。

鲍西娅我的爷,您送了哪个指环?该不会是我给您的那一个吧?

巴萨尼奥要是我说谎来减轻我的过失,那么我会说的;可是您瞧我的手指上已经空了,它已经没有了。

鲍西娅正像您的虚伪冰冷的心一样。我对天发誓,如果我看不到这指环,我再也不跟您同床共枕。

尼莉莎如果我看不见我的指环,你的结果也是一样。

巴萨尼奥亲爱的鲍西娅,要是您知道我把这指环送谁,要是您知道我因为谁的缘故把这指环送人,要是您能够想到因为怎样的缘由我把这指环送人,我对送出这个指环多么难过,可是人家偏偏什么也不要,只要这个指环,那时候您一定会消气了。

鲍西娅如果您知道这指环的价值,或是了解把这指环给您的那人的一半好处,或是清楚您自己保存着这指环的光荣,您就不会把它舍弃。只要你诚恳的解释几句,世上哪有这样不讲理的人,会顽固的硬要人家留作纪念的东西?尼莉莎讲的话很对,我可以用我的生命赌咒,一定是什么女人把这指环拿去了。

已完结热门小说推荐

最新标签