502书库

502书库>李清照集注 > 转调满庭芳(第1页)

转调满庭芳(第1页)

转调满庭芳

【题解】

此词著录于《乐府雅词》卷下,文有缺遗,亦无他本可校正,故一仍其旧。文津阁本《四库全书》之《乐府雅词》抄本,虽有补正,但颇不类,疑为馆臣妄增,王仲闻《校注》已指出,且不据之校补,当。此词采用抚今忆昔的写法,表现了词人的沦落之苦和对故国的怀念。

芳草池塘,绿阴庭院,晚晴寒透窗纱。玉钩金锁①,管是客来唦。寂寞尊前席上惟愁海角天涯。能留否?酴醾落尽,犹赖有梨花。当年,曾胜赏,生香薰袖②,活火分茶③。极目犹龙骄马④,流水轻车。不怕风狂雨骤,恰才称煮酒残花。如今也,不成怀抱,得似旧时那⑤?

【注释】

①玉钩:玉制的帘钩。唐·孙淑《对茶》:“小阁烹香茗,疏帘下玉钩。”

②生香薰袖:生,犹如生火之“生”,即焚。焚烧香料熏染着衣袖。

③活火分茶:活火:带火苗的炭火。宋·苏轼《汲江煎茶》:“活水还须活火烹,自临钓石取深清。”分茶:王仲闻校注,据王明清《挥麈录》、蔡襄《茶谱》,分茶是“盖以茶匙取茶(汤)注盏中”。为宋代品茶的一种方式。与煎茶有区别,如南宋·杨万里《谈庵座上观显上人分茶》诗:“分茶何似煎茶好,煎茶不似分茶巧。”

④龙骄马:即骄马如龙。有的版本为“娇”,误。

⑤那:用在句末,为疑问词。金·董解云《两厢记》:“这妮子慌忙着甚那?”

【名家点评】

王学初:《转调满庭芳》,宋词常有于调名上加“转调”二字者,如《转调蝶恋花》《转调二郎神》《转调丑奴儿》《转调踏莎行》《转调贺圣朝》等等,(元曲中亦有《转调货郎儿》)今人吴藕汀所编《调名索引》,尚未遍收。《词谱》卷十三释《转调踏莎行》云:“转调者,摊破句法,添入衬字,转换宫调,自成新声耳。”此说未全确。据现在所能见之“转调”各词,并不全摊破句法、添入衬字,《词谱》盖未深考。(《词律》对“转调”二字无说。)今按戴埴《鼠璞》云:“今之乐章,至不足道,犹有正调、转调、大曲、小曲之异。”张元干《鹊桥仙》词云:“更低唱、新翻转调。”《鼠璞》以“转调”与“正调”对立并举。盖非其正调者,即为“转调”,如《蝶恋花》原入商调,为正调;如入其他宫调,则为“转调”。“转调”非宫调名称也。又各词标有“转调”之称者,各书征引其词,有时亦无此二字,如徐伸《转调二郎神》(据《乐府雅词拾遗》卷上、《挥麈余话》卷二、《张氏拙轩集》卷五),《唐宋诸贤绝妙词选》卷八则仅作《二郎神》;黄庭坚《山谷琴趣外篇》卷一有《转调丑奴儿》,明刻祠堂本《豫章黄先生词》则仅作《丑奴儿》;张孝祥《于湖先生长短句》中《南歌子》,目录上所注宫调名称曰“转调”(转调实非宫调名称)。盖“转调”二字,并不构成调名一部分,仅以别于非“转调”之词而已。张孝祥《于湖居士文集》卷三十一有《转调二郎神》《二郎神》二首并列,盖亦此意。宋人常称之《商调蝶恋花》《越调水龙吟》《黄钟喜迁莺》等,其调名上所冠之宫调名称,亦非调名本身之构成部分也。《满庭芳》调,据周邦彦《片玉集》卷四,乃“中吕”(殆为“中吕宫”),李清照之《转调满庭芳》属何宫调,无可考。(《李清照集校注》卷一,人民文学出版社)

黄墨谷:此词仅见《乐府雅词》,系怀京洛旧事之作。脱文较多,《四库全书》本《乐府雅词》妄为缀补,不可从。“晚晴寒透窗纱”句“晴”字;“恰才称煮酒残花”句“残”字:恐均系误文。(《重辑李清照集·漱玉词》卷三,齐鲁书社)

《济南名士丛书·李清照全集评注》:此词著录于《乐府雅词》卷下,文有缺遗,亦无他本可校正。文津阁本《四库全书》之《乐府雅词》抄本,虽有补正,但颇不类,疑为馆臣妄增,王仲闻《校注》已指出,且不据之校补,甚是。故后无鉴赏。(济南出版社)

已完结热门小说推荐

最新标签