【译文】
言语上的恶,没有比造谣诬蔑更大的;
办事上的恶,没有比严酷刻薄更大的;
心术上的恶,没有比深藏奸险更大的。
【原文】
谈人之善,泽于膏沐;
暴人之恶,痛于戈矛。
【译文】
赞扬别人的长处,比施恩于人还要使人高兴;
揭露别人的隐私,比持矛挥戈还要伤害别人。
【汇评】
吕新吾云:“闻人之善而掩覆之,或文致以诬其心;闻人之恶而播扬之,或枝叶以多其罪。此皆得罪于鬼神者也,吾党戒之。”
闻善则疑,闻恶则信,其人生平,必有恶而无善。
【译注】
吕坤说:“听到别人的长处就设法埋没,或者歪曲别人居心不良;听说别人的过错就四处张扬,甚至添枝加叶,加重别人的罪责。这些做法都是会得罪鬼神的,我们要深深地戒止啊!”
听到他人的美德就怀疑,听到别人的过错隐私却完全相信,这样的人,一生中必定只有恶行,而缺乏美德。
【原文】
当厄之施,甘于时雨;
伤心之语,毒于阴冰。
【译文】
帮人挽救困厄的施舍,比及时之雨还要甘美;
使人伤及内心的话语,比脏水结冰还要阴毒。
【原文】
阴岩积雨之险奇,可以想为文境,不可设为心境;
华林映日之绮丽,可以假为文情,不可依为世情。
【译文】
险恶奇诡的风光,可以设想为文章的意境,但不可设为心境,用以处世;
绮华明丽的奇观,可以利用为文章的情思,但不可当成世情,据以行事。
炎凉之态,富贵甚于贫贱;
嫉妒之心,骨肉甚于外人。
【译文】
世态炎凉,富贵者比贫贱人更为分明;
嫉妒之心,对骨肉比对外人还要严重。
【原文】
兄弟争财,父遗不尽不止;
妻妾争宠,夫命不死不休。
【译文】
兄弟争夺财物,父辈的遗产不分光就不会停止;