孔子说:“不在这个职位上,就不要思虑这个职位上的政事。”
【原文】
子曰:“师挚之始①,《关雎》之乱②,洋洋乎盈耳哉!”
【注释】
①师挚(zhí):鲁国的乐师,名挚。始:乐曲的开端,印序曲,古代奏乐,开始叫升歌,由乐师演奏。②《关雎(jū)》:《诗经·国风》的第一篇,也是该诗集的首篇。乱:乐曲的结束叫乱,即尾声,与始相对。乱一般是合奏,合奏时,奏《关雎》的乐章,故曰“《关雎》之乱”。
【译文】
孔子说:“从大师挚开始演奏,一直到结尾合奏《关雎》,乐声美妙动听,充满了我的耳朵啊!”
【原文】
子曰:“狂而不直,侗而不愿①,悾悾而不信②,吾不知之矣。”
【注释】
①侗(tóng):幼稚,无知。愿:谨慎,老实。②悾悾(kōng):诚恳的样子。
【译文】
孔子说:“狂妄而不直率,幼稚而不老实,看上去诚实却不讲信用,我真不懂这种人为什么会这样。”
【原文】
子曰:“学如不及,犹恐失之。”
孔子说:“做学问就像追赶什么东西似的惟恐赶不上,学到知识还恐怕丢掉了。”
【原文】
子曰:“巍巍乎①,舜禹之有天下也,而不与焉②。”
【注释】
①巍巍(wēi):高大的样子。②与(yù):参与,此指夺取。
【译文】
孔子说:“多么伟大啊!舜禹作为天子,拥有天下,却一点也不谋私利。”
【原文】
子曰:“大哉,尧之为君也!巍巍乎!唯天为大,唯尧则之。****乎!民无能名焉①。巍巍乎其有成功也,焕乎其有文章②!”
【注释】
①名:用言语称说,即称赞。②焕:光明的样子。文章:礼仪典章制度。
【译文】
孔子说:“伟大啊,尧这样的君主!崇高啊!天是最高大的,只有尧可以与天比。他的恩德多么广博啊,老百姓真不知道怎么称赞他。他的功绩多么崇高啊,他的礼仪制度多么光辉灿烂啊!”
【原文】
舜有臣五人而天下治①。武王曰:“予有乱臣十人②”孔子曰:“才难③,不其然乎?唐虞之际,于斯为盛。有妇人焉④,九人而已。三分天下有其二⑤,以服事殷。周之德,其可谓至德也,已矣。”
【注释】
①舜有五人:传说中是禹、稷、契、皋(gāo)陶、伯益五人。②乱:治理。乱臣:治国之臣。十人:指周公旦、召(shào)公奭(shì)、太公望、毕公、荣公、太颠、闳(hóng)夭、散宜生、南宫适、邑姜。③才难:人才难得。④妇人:传说是指太姒(sì)。文王的后妃,武王的母亲,能以德化天下。⑤三分天下有其二:周文王时,地分九州,文王得了六州,是三分之二。
【译文】
舜有五位贤臣而使天下大治。周武王说:“我有能治理国家的大臣十人。”孔子说:“人才难得,难道不是这样的吗?唐尧和虞舜的时代以及武王的时候,人才最昌盛。然而武王的十个治国大臣中还有一个是妇女,所以说只是九位罢了。周文王得了天下三分之二,仍然向商纣主称臣。周文王的道德,可以称得上达到最高境界了。”
【原文】
子曰:“禹,吾无间然矣①。菲饮食而致孝乎鬼神②,恶衣服而致美乎黻冕③,卑宫室而尽力乎沟洫④。禹,吾无间然矣。”
【注释】
①间(jiàn):空隙,缺陷。间然:有批评、挑剔的意思。②菲(fěi):不厚,薄。③黼(fǔ):古代祭祀时穿的衣服。冕(miǎn):戴的帽子。黼冕:指祭服。④卑:低矮。沟洫(xù):田间水道,即沟渠。
【译文】
孔子说:“禹,我对他没有可批评的了。他自己的饮食很差却把祭品办得很丰盛,他自己穿的衣服很差却把祭服做得很华美,他居住的地方很简陋却尽力兴办水利修沟渠。禹,我对他是没有可指责的了。”