刻画布场诺夫的歌者,
你那丰富的形象,
让你成为风趣的楷模。
还有你,可敬的诙谐家,
你从梅里波敏娜那里
把厚底靴和匕首偷走,
交给了顽皮的塔莉亚!
是你用画笔为我描画出,
这样精彩的原著!
我看见:波得西普
和黑姑娘一起流泪;
我看见,公爵在凳下打颤,
我看见,整个议会在瞌睡;
于是发生了悲惨的动乱,
而这一刻那些昏庸的皇帝
却在玩弄陀螺,忘了血战……
啊,我要招来一个壮汉,
只要给他一个好时机,
他一个人占的地盘,
就可以把稿本的一半填满!
你啊,爬上了巴纳斯,
没有什么值得夸耀的地位,
却胆大妄为,
骑上了烈性的皮佳思!
那胡乱写就的颂诗,
那顶楼陈设的格式,
真可谓是代代传:
嘶嘶托夫呀,伟大,伟大!
我承认,我的眼光虽然不算很准,
还算是可以鉴别你的才能;
但是,这里我却不敢
给你编织荣誉的花冠:
普天之下,只有嘶嘶托夫的文风
才能将嘶嘶托夫称颂;
然而,还是去见你的上帝吧!
如果我和你一样:
那我宁愿发誓辍笔。
哦,你们,在我的幽居,
我所喜爱的作家们!