在那里我们把无忧的时日耗费在宴饮和学术之上。
但是,友人啊,要是你们
还会对我有丝毫的追念,
请答应,帮我实现我临终的这个愿望:
悄悄地哀悼我的命运吧,亲爱的,
悄悄地,不要再用眼泪惹起那些人对你们的怀疑;
要知道,在我们的这个时代,流泪也是犯罪:
如今,连弟兄之间都不敢互相惋惜和安慰。
我还有一个请求:也许你们已听了上百遍
我那些倏忽情思的急就文章,那些诗篇
是我整个青春的繁复但却珍重的遗言:
我的希望和梦想,我的爱情和眼泪,啊,朋友,
我的一生全都写在那些稿纸中。我恳求
你们从阿培尔、从范妮那里把它们找出;
请把那些纯洁缪斯的贡品好好收集和保护,
千万不要向严酷的社会,傲慢的流言透露半点。
唉,我的头过早地离开了我,我那未成熟的才能
还不曾写出崇高的作品为我赢得相应的名声;
我很快就将会死去。然而,朋友们,
帮我保存那些手稿吧,假如你们珍爱我的灵魂!
等暴风雨过去之后,一群执迷的好友
也许会聚集起来,偶尔读一下我忠实的手稿,
在听过以后,你们也许会说:这正是他;
只有他能说出这样的话。而我,也许会忘了那
墓中的梦,隐隐走来坐在你们身边,
听得出了神,并且把你们的泪啜饮……
也许我又将欢欣于爱情;也许,甚至
我的女囚苍白而悒郁,在听着那情
诗……”
唱到这里,年轻的歌者暂时开始歇息,停下了他的歌喉,
温柔的感情让他垂下了他那沉郁的头。
在他生命的春天之中,充满了忧烦和爱情,
在他面前掠过。美人倦慵的眼神,
歌声、饮宴,热情而欢乐的度过的那些良宵,
一一浮现;我的心儿飘到了
那缥缈的远方……诗泉又开始潺潺地流溢:
“我被这害人的才能引到了哪里?
我本为了爱情与宁静的喜悦而生,