502书库

502书库>论语完整原文 > 宪问第十四(第4页)

宪问第十四(第4页)

【译文】

子贡说:“管仲不是仁人吧,齐桓公杀了他的主人公子纠,他不但不为公子纠去死,反而辅佐桓公。”孔子说:“管仲辅佐齐桓公,称霸诸侯,使天下的一切都得到匡正,老百姓到今天还享受着他的好处。如果没有管仲,我们大概会披散着头发、衣襟朝左边开像落后的民族那样了。难道他要像普通男女一样守着小节小信,自杀于沟渠中还没人知道吗?”

【原文】

十八

公叔文子之臣大夫僎[1],与文子同升诸公。子闻之,曰:“可以为‘文’矣。”

【注释】

[1]僎(xún):人名,原是公叔文子的家臣,由于公叔文子的推荐,升为卫国大夫,做了卫国的大臣。

【译文】

公叔文子的家臣大夫僎,由于公叔文子的推荐与文子一样升为卫国的大臣。孔子听说这事后,说:“公叔文子真可以谥号作‘文’了。”

【原文】

十九

子言卫灵公之无道也[1],康子曰:“夫如是,奚而不丧[2]?”孔子曰:“仲叔圉治宾客[3],祝鮀治宗庙,王孙贾治军旅。夫如是,奚其丧?”

【注释】

[1]卫灵公:卫国国君。[2]奚而:为什么。丧:丧失,灭亡。[3]促叔圉(yǔ):即孔文子,他和祝鮀(tu6)、王孙贾都是卫国大夫。

【译文】

孔子谈到卫灵公的昏庸无道,季康子问道:“既然这样,为什么卫灵公还没有败亡呢?”孔子说:“他有仲叔圉接待宾客,有祝鮀管理祭礼,有王孙贾统领军队。像这样,他怎么会败亡呢?”

【原文】

二十

子曰:“其言之不怍[1],则为之也难。”

【注释】

[1]怍(zuò):惭愧。

【译文】

孔子说:“一个人如果说起话来大言不惭,那么他做起来就不容易了。”

【原文】

二十一

陈成子弑简公[1]。孔子沐浴而朝[2],告于哀公曰:“陈恒弑其君,请讨之。”公曰:“告夫三子[3]!”

孔子曰:“以吾从大夫之后[4],不敢不告也。君曰‘告夫三子’者!”

之三子告,不可。孔子曰:“以吾从大夫之后,不敢不告也。”

【注释】

[1]陈成子:齐国大夫陈恒。简公:齐国国君姜壬(rén)。[2]沐浴:洗头洗澡,指斋戒。[3]三子:指鲁国最有权势的三家大夫季孙、孟孙、叔孙,他们主宰鲁国的政治。[4]从大夫之后:是孔子曾经做过大夫的谦虚说法。

【译文】

陈成子杀了齐简公。孔子庄重地沐浴斋戒后上朝廷朝见鲁哀公,告诉哀公说:“陈恒杀了他的君主,请你出兵讨伐他。”哀公说:“你去向三位大夫报告吧!”

孔子退朝后说:“因为我曾经做过大夫,不敢不来报告,君主却说‘去报告那三位大夫’吧!”

孔子于是又去向三位大夫报告了,三家大夫都不同意出兵讨伐。孔子说:“因为我曾经做过大夫,不敢不报告啊。”

【原文】

二十二

子路问事君。子曰:“勿欺也,而犯之[1]。”

【注释】

[1]犯:冒犯,此指规劝。

【译文】

已完结热门小说推荐

最新标签