【译文】
有人说:“用恩德来回报怨恨,怎么样?”孔子说:“拿什么来回报恩德呢?应该拿公平正直来回报怨恨,拿恩德来回报恩德。”
【原文】
三十五
子曰:“莫我知也夫[1]!”子贡曰:“何为其莫知子也?”
子曰:“不怨天,不尤人[2],下学而上达。知我者其天乎!”
【注释】
[1]莫我知:即“莫知我”,宾语前置句。[2]尤:怨恨。
【译文】
孔子感慨道:“没有人了解我呵!”子贡说:“为什么说没有人了解您呢?”孔子说:“不埋怨天,不责备人,我学习一些普通的知识,渐渐透彻地领会了高深的道理。了解我的,大概只有天吧!”
【原文】
三十六
公伯寮愬子路于季孙[1]。子服景伯以告[2],曰:“夫子固有惑志于公伯寮,吾力犹能肆诸市朝[3]。”
子曰:“道之将行也与,命也;道之将废也与,命也。公伯寮其如命何!”
【注释】
[1]公伯寮(liáo):字子用,孔子的学生。愬(sù):同“诉”,毁谤。[2]子服景伯:名何,鲁国的大夫。[3]肆:陈列死尸。市朝:街市。
【译文】
公伯寮在季孙氏面前说子路的坏话。子服景伯把这件事告诉了孔子,并说:“季孙氏他老先生听信谗言已经对子路有怀疑了,但我的力量还能使季孙氏杀了公伯寮,把他的尸体拿到街头示众。”
孔子说:“我的主张如果能实现,这是命;我的主张如果将废弃,那也是命。公伯寮怎么抗得过天命呵!”
【原文】
三十七
子曰:“贤者辟世[1],其次辟地,其次辟色,其次辟言。”
子曰:“作者[2]七人矣。”
【注释】
[1]辟:通“避”,逃避。[2]作者:作;为。者,……的人。即“为之者”,这样做的人。
【译文】
孔子说:“贤人逃避恶浊的社会现实而去隐居,次一等的避开一个地方到另一个地方去居住,再次一等的避开别人难看的脸色,再次一等的避开听人的恶言恶语。”
孔子说:“这样做的人已经有七个了。”
【原文】
三十八
子路宿于石门[1]。晨门曰[2]:“奚自?”子路曰:“自孔氏。”曰:“是知其不可而为之者与?”
。
【注释】
[1]石门:地名,鲁国都城的外门。[3]晨门:执掌早晨开启城门的人,大概是一个贤人隐士。
【译文】
子路在石门住了一夜,第二天清晨进城的时候,守门人问他:“你从什么地方来的?”子路说:“从孔子那里来的。”守门人说:“就是那位明知道做不到却硬要做的人吗?”
【原文】
三十九
子击磬于卫[1],有荷蒉而过孔氏之门者[2],曰:“有心哉,击磬乎!”既而曰:“鄙哉,硁硁乎[3]!莫己知也,斯则己而已矣。深则厉[4],浅则揭[5]。”
子曰:“果哉!末之难矣。”